Ramayana

Progress:56.6%

प्रविशन्नेव सततं शुश्राव मधुरस्वरम् । तन्त्रीगीतसमाकीर्णं समगीतपदाक्षरम् ॥ ४-३३-२१

As he entered, he heard melodious sounds of string instruments and music worded to metre with different kinds of tunes. ॥ 4-33-21॥

english translation

pravizanneva satataM zuzrAva madhurasvaram । tantrIgItasamAkIrNaM samagItapadAkSaram ॥ 4-33-21

hk transliteration by Sanscript

बह्वीश्च विविधाकारा रूपयौवनगर्विताः । स्त्रियस्सुग्रीवभवने ददर्श सुमहाबलः ॥ ४-३३-२२

Powerful Lakshmana saw many females of different forms proud of their youth and charm at the palace of Sugriva. ॥ 4-33-22॥

english translation

bahvIzca vividhAkArA rUpayauvanagarvitAH । striyassugrIvabhavane dadarza sumahAbalaH ॥ 4-33-22

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वाऽभिजनसम्पन्नाश्चित्रमाल्यकृतस्रजः । फलमाल्यकृतव्यग्रा भूषणोत्तमभूषिताः ॥ ४-३३-२३

He (Lakshmana) saw women with a good lineage adorned with colourful flower garlands and choicest ornaments engaged in making garlands and arranging fruits. ॥ 4-33-23॥

english translation

dRSTvA'bhijanasampannAzcitramAlyakRtasrajaH । phalamAlyakRtavyagrA bhUSaNottamabhUSitAH ॥ 4-33-23

hk transliteration by Sanscript

नातृप्तान्नापि चाव्यग्रान्नानुदात्तपरिच्छदान् । सुग्रीवानुचरांश्चापि लक्षयामास लक्ष्मणः ॥ ४-३३-२४

Lakshmana also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, well dressed, contented and not too busy. ॥ 4-33-24॥

english translation

nAtRptAnnApi cAvyagrAnnAnudAttaparicchadAn । sugrIvAnucarAMzcApi lakSayAmAsa lakSmaNaH ॥ 4-33-24

hk transliteration by Sanscript

कूजितं नूपुराणां च काञ्चीनां निनदं तथा । सन्निशम्य तत श्रीमान्सौमित्रिर्लज्जितोऽभवत् ॥ ४-३३-२५

Illustrious Lakshmana felt abashed on hearing the jingling of girdle bells and tinkling of the women's anklets. ॥ 4-33-25॥

english translation

kUjitaM nUpurANAM ca kAJcInAM ninadaM tathA । sannizamya tata zrImAnsaumitrirlajjito'bhavat ॥ 4-33-25

hk transliteration by Sanscript