Ramayana
Progress:56.4%
महेन्द्रदत्तैश्श्रीमद्भिर्नीलजीमूतसन्निभैः । दिव्यपुष्पफलैर्वृक्षैशीतच्छायैर्मनोरमैः ॥ ४-३३-१६
The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. ॥ 4-33-16॥
english translation
mahendradattaizzrImadbhirnIlajImUtasannibhaiH । divyapuSpaphalairvRkSaizItacchAyairmanoramaiH ॥ 4-33-16
hk transliteration by Sanscriptहरिभिस्संवृतद्वारं बलिभिश्शस्त्रपाणिभिः । दिव्यमाल्यावृतं शुभ्रं तप्तकाञ्चनतोरणम् ॥ ४-३३-१७
The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. ॥ 4-33-17॥
english translation
haribhissaMvRtadvAraM balibhizzastrapANibhiH । divyamAlyAvRtaM zubhraM taptakAJcanatoraNam ॥ 4-33-17
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीवस्य गृहं रम्यं प्रविवेश महाबलः । अवार्यमाणस्सौमित्रिर्महाभ्रमिव भास्करः ॥ ४-३३-१८
Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed. ॥ 4-33-18॥
english translation
sugrIvasya gRhaM ramyaM praviveza mahAbalaH । avAryamANassaumitrirmahAbhramiva bhAskaraH ॥ 4-33-18
hk transliteration by Sanscriptस सप्त कक्ष्या धर्मात्मा नानाजनसमाकुलाः । प्रविश्य सुमहद्गगुप्तं ददर्शान्तःपुरं महत् ॥ ४-३३-१९
Righteous Lakshmana crossed the seven enclosures filled with different kinds of people and saw a great harem . - ॥ 4-33-19॥
english translation
sa sapta kakSyA dharmAtmA nAnAjanasamAkulAH । pravizya sumahadgaguptaM dadarzAntaHpuraM mahat ॥ 4-33-19
hk transliteration by Sanscriptहैमराजतपर्यङ्कैर्बहुभिश्च वरासनैः । महार्हास्तरणोपेतैस्तत्र तत्रोपशोभितम् ॥ ४-३३-२०
- full of several bright gold and silver cots, excellent seats here and there with best of cushions spread. ॥ 4-33-20॥
english translation
haimarAjataparyaGkairbahubhizca varAsanaiH । mahArhAstaraNopetaistatra tatropazobhitam ॥ 4-33-20
hk transliteration by Sanscript