Ramayana
Progress:57.0%
ततस्तारां हरिश्रेष्ठस्सुग्रीवः प्रियदर्शनाम् । उवाच हितमव्यग्रस्त्रास सम्भ्रान्तमानसः ॥ ४-३३-३१
Then Sugriva, the best of monkeys got agitated at heart out of fear. He saw the pleasing Tara and said to her these good words clearly ॥ 4-33-31॥
english translation
tatastArAM harizreSThassugrIvaH priyadarzanAm । uvAca hitamavyagrastrAsa sambhrAntamAnasaH ॥ 4-33-31
hk transliteration by Sanscriptकिन्नु तत्कारणं सुभ्रु प्रकृत्या मृदुमानसः । सरोष इव सम्प्राप्तो येनायं राघवानुजः ॥ ४-३३-३२
- 'O Tara with beautiful eyebrows this younger brother of Rama is normally softhearted. But today he arrived here angry. What could be the reason? ॥ 4-33-32॥
english translation
kinnu tatkAraNaM subhru prakRtyA mRdumAnasaH । saroSa iva samprApto yenAyaM rAghavAnujaH ॥ 4-33-32
hk transliteration by Sanscriptकिं पश्यसि कुमारस्य रोषस्थानमनिन्दिते । न खल्वकारणे कोपमाहरेन्नरसत्तमः ॥ ४-३३-३३
'O blemishless Tara What is the cause of young Lakshmana's anger? Great men do not display anger without reason. ॥ 4-33-33॥
english translation
kiM pazyasi kumArasya roSasthAnamanindite । na khalvakAraNe kopamAharennarasattamaH ॥ 4-33-33
hk transliteration by Sanscriptयदस्य कृतमस्माभिर्बुध्यसे किञ्चिदप्रियम् । तदबुद्ध्या सम्प्रधार्याशु क्षिप्रमर्हसि भाषितुम् ॥ ४-३३-३४
'If anything displeasing has been done by us, you should know and tell me quickly. You ought to speak to him at once. ॥ 4-33-34॥
english translation
yadasya kRtamasmAbhirbudhyase kiJcidapriyam । tadabuddhyA sampradhAryAzu kSipramarhasi bhASitum ॥ 4-33-34
hk transliteration by Sanscriptअथवा स्वयमेवैनं द्रष्टुमर्हसि भामिनि । वचनैस्सान्त्वयुक्तैश्च प्रसादयितुमर्हसि ॥ ४-३३-३५
'O lovely lady or else, you should see him personally and propitiate him with your soothing words. ॥ 4-33-35॥
english translation
athavA svayamevainaM draSTumarhasi bhAmini । vacanaissAntvayuktaizca prasAdayitumarhasi ॥ 4-33-35
hk transliteration by Sanscript