Ramayana

Progress:49.0%

तदेवं शक्तियुक्तस्य पूर्वं प्रियकृतस्तव । रामस्यार्हसि पिङ्गेश कर्तुं सर्वात्मना प्रियम् ॥ ४-२९-२६

'Therefore, O king of monkeys you ought to oblige Rama wholeheartedly exerting all your strength, as he has done your work. ॥ 4-29-26॥

english translation

tadevaM zaktiyuktasya pUrvaM priyakRtastava । rAmasyArhasi piGgeza kartuM sarvAtmanA priyam ॥ 4-29-26

hk transliteration by Sanscript

नाधस्तादवनौ नाप्सु गतिर्नोपरि चाम्बरे । कस्यचित्सज्जतेऽस्माकं कपीश्वर तवाज्ञया ॥ ४-२९-२७

'O lord of monkeys commanded by you, each one of us or all of us together can ransack the underworld, the earth, or water or heaven. ॥ 4-29-27॥

english translation

nAdhastAdavanau nApsu gatirnopari cAmbare । kasyacitsajjate'smAkaM kapIzvara tavAjJayA ॥ 4-29-27

hk transliteration by Sanscript

तदाज्ञापय कः किं ते कुतो वापि व्यवस्यतु । हरयोऽह्यप्रधृष्यास्ते सन्ति कोट्यग्रतोऽनघ ॥ ४-२९-२८

'O sinless hero therefore issue your command. There are more than a crore of invincible monkeys. Determine now who should do and what and in which place. We are at your service.' ॥ 4-29-28॥

english translation

tadAjJApaya kaH kiM te kuto vApi vyavasyatu । harayo'hyapradhRSyAste santi koTyagrato'nagha ॥ 4-29-28

hk transliteration by Sanscript

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा काले साधु निवेदनम् । सुग्रीवस्सत्त्वसम्पन्नश्चकार मतिमुत्तमाम् ॥ ४-२९-२९

Sugriva who had a great sense of duty, started applying his mind, when he heard the honest advice of Hanuman. ॥ 4-29-29॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA kAle sAdhu nivedanam । sugrIvassattvasampannazcakAra matimuttamAm ॥ 4-29-29

hk transliteration by Sanscript

स सन्दिदेशाभिमतं नीलं नित्यकृतोद्यमम् । दिक्षु सर्वासु सर्वेषां सैन्यानामुपसङ्ग्रहे ॥ ४-२९-३०

He sent word to the ever diligent Nila, his favourite, to collect all cadres of army of the monkeys from all directions. ॥ 4-29-30॥

english translation

sa sandidezAbhimataM nIlaM nityakRtodyamam । dikSu sarvAsu sarveSAM sainyAnAmupasaGgrahe ॥ 4-29-30

hk transliteration by Sanscript