Ramayana

Progress:48.8%

अकर्तुरपि कार्यस्य भवान्कर्ता हरीश्वर | किं पुनः प्रतिकर्तुस्ते राज्येन च धनेन च || ४-२९-२१

'O lord of monkeys help even a person who has not helped you. As such, do you need to be told that you should help one, with whose help you have earned wealth and kingdom? [4-29-21]

english translation

akarturapi kAryasya bhavAnkartA harIzvara | kiM punaH pratikartuste rAjyena ca dhanena ca || 4-29-21

hk transliteration by Sanscript

शक्तिमानपिविक्रान्तो वानरर्क्षगणेश्वर | कर्तुं दाशरथेः प्रीतिमाज्ञायां किन्न सज्जसे || ४-२९-२२

'O protector of the monkeys, you are powerful and you are prompt. Why don't you issue orders which will please Rama? [4-29-22]

english translation

zaktimAnapivikrAnto vAnararkSagaNezvara | kartuM dAzaratheH prItimAjJAyAM kinna sajjase || 4-29-22

hk transliteration by Sanscript

कामं खलु शरैश्शक्तस्सुरासुरमहोरगान् | वशे दाशरथिः कर्तुं त्वत्प्रतिज्ञां हि काङ्क्षते || ४-२९-२३

'Indeed, Rama is fully capable of subduing gods, demons as well as nagas with his arrows. He is looking for your help in view of your promise. [4-29-23]

english translation

kAmaM khalu zaraizzaktassurAsuramahoragAn | vaze dAzarathiH kartuM tvatpratijJAM hi kAGkSate || 4-29-23

hk transliteration by Sanscript

प्राणत्यागाविशङ्केन कृतं तेन तवप्रियम् | तस्य मार्गाम वैदेहीं पृथिव्यामपि चाम्बरे || ४-२९-२४

'He has done you a deed dear to you without hesitation, risking his own life. Let us help him in search of his Vaidehi whether she is on earth or in heaven. [4-29-24]

english translation

prANatyAgAvizaGkena kRtaM tena tavapriyam | tasya mArgAma vaidehIM pRthivyAmapi cAmbare || 4-29-24

hk transliteration by Sanscript

देवदानव गन्धर्वानसुरास्समरुद्गणाः | न च यक्षा भयं तस्य कुर्युः किमुत राक्षसाः || ४-२९-२५

'Not gods, demons, gandharvas or even marutas, suras or yakshas can cause fright in him much less the rakshasas. [4-29-25]

english translation

devadAnava gandharvAnasurAssamarudgaNAH | na ca yakSA bhayaM tasya kuryuH kimuta rAkSasAH || 4-29-25

hk transliteration by Sanscript