1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
•
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:48.6%
क्रियतां राघवस्यैतद्वैदेह्याः परिमार्गणम् | तदिदं वीर कार्यं ते कालातीतमरिन्दम || ४-२९-१६
sanskrit
- of finding Rama's Vaidehi. O crusher of enemies, O hero, this is your duty at present and it is already delayed. [4-29-16]
english translation
kriyatAM rAghavasyaitadvaidehyAH parimArgaNam | tadidaM vIra kAryaM te kAlAtItamarindama || 4-29-16
hk transliteration
न च कालमतीतं ते निवेदयति कालवित् | त्वरमाणोऽपि सन्प्राज्ञस्तव राजन्वशानुगः || ४-२९-१७
sanskrit
'O king a wise man (like Rama) who is aware of timely action would not tell you even if it is unduly delayed, even when he is in a hurry to get the work done, since he is staying in your kingdom (since he is dependant on you). [4-29-17]
english translation
na ca kAlamatItaM te nivedayati kAlavit | tvaramANo'pi sanprAjJastava rAjanvazAnugaH || 4-29-17
hk transliteration
कुलस्य हेतुः स्फीतस्य दीर्घबन्धुश्च राघवः | अप्रमेयप्रभावश्च स्वयं चाप्रतिमो गुणैः || ४-२९-१८
sanskrit
'Rama is responsible in lending stability to you and to your wellknown family. He will continue to be your ally for a long time. Let it be known that his power is boundless and his virtues peerless. [4-29-18]
english translation
kulasya hetuH sphItasya dIrghabandhuzca rAghavaH | aprameyaprabhAvazca svayaM cApratimo guNaiH || 4-29-18
hk transliteration
तस्य त्वं कुरु वै कार्यं पूर्वं तेन कृतं तव | हरीश्वर कपिश्रेष्ठानाज्ञापयितुमर्हसि || ४-२९-१९
sanskrit
'O king pray accomplish his object the same way he has accomplished your own. You ought to issue orders to the foremost of the monkeys. [4-29-19]
english translation
tasya tvaM kuru vai kAryaM pUrvaM tena kRtaM tava | harIzvara kapizreSThAnAjJApayitumarhasi || 4-29-19
hk transliteration
न हि तावद्भवेत्कालो व्यतीतश्चोदनादृते | चोदितस्य हि कार्यस्य भवेत्कालव्यतिक्रमः || ४-२९-२०
sanskrit
'Time will not be deemed lapsed in vain if the work is sincerely taken up without delay and without pressure from your ally, Rama. If it is undertaken under pressure, it will be considered transgression of time. [4-29-20]
english translation
na hi tAvadbhavetkAlo vyatItazcodanAdRte | coditasya hi kAryasya bhavetkAlavyatikramaH || 4-29-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:48.6%
क्रियतां राघवस्यैतद्वैदेह्याः परिमार्गणम् | तदिदं वीर कार्यं ते कालातीतमरिन्दम || ४-२९-१६
sanskrit
- of finding Rama's Vaidehi. O crusher of enemies, O hero, this is your duty at present and it is already delayed. [4-29-16]
english translation
kriyatAM rAghavasyaitadvaidehyAH parimArgaNam | tadidaM vIra kAryaM te kAlAtItamarindama || 4-29-16
hk transliteration
न च कालमतीतं ते निवेदयति कालवित् | त्वरमाणोऽपि सन्प्राज्ञस्तव राजन्वशानुगः || ४-२९-१७
sanskrit
'O king a wise man (like Rama) who is aware of timely action would not tell you even if it is unduly delayed, even when he is in a hurry to get the work done, since he is staying in your kingdom (since he is dependant on you). [4-29-17]
english translation
na ca kAlamatItaM te nivedayati kAlavit | tvaramANo'pi sanprAjJastava rAjanvazAnugaH || 4-29-17
hk transliteration
कुलस्य हेतुः स्फीतस्य दीर्घबन्धुश्च राघवः | अप्रमेयप्रभावश्च स्वयं चाप्रतिमो गुणैः || ४-२९-१८
sanskrit
'Rama is responsible in lending stability to you and to your wellknown family. He will continue to be your ally for a long time. Let it be known that his power is boundless and his virtues peerless. [4-29-18]
english translation
kulasya hetuH sphItasya dIrghabandhuzca rAghavaH | aprameyaprabhAvazca svayaM cApratimo guNaiH || 4-29-18
hk transliteration
तस्य त्वं कुरु वै कार्यं पूर्वं तेन कृतं तव | हरीश्वर कपिश्रेष्ठानाज्ञापयितुमर्हसि || ४-२९-१९
sanskrit
'O king pray accomplish his object the same way he has accomplished your own. You ought to issue orders to the foremost of the monkeys. [4-29-19]
english translation
tasya tvaM kuru vai kAryaM pUrvaM tena kRtaM tava | harIzvara kapizreSThAnAjJApayitumarhasi || 4-29-19
hk transliteration
न हि तावद्भवेत्कालो व्यतीतश्चोदनादृते | चोदितस्य हि कार्यस्य भवेत्कालव्यतिक्रमः || ४-२९-२०
sanskrit
'Time will not be deemed lapsed in vain if the work is sincerely taken up without delay and without pressure from your ally, Rama. If it is undertaken under pressure, it will be considered transgression of time. [4-29-20]
english translation
na hi tAvadbhavetkAlo vyatItazcodanAdRte | coditasya hi kAryasya bhavetkAlavyatikramaH || 4-29-20
hk transliteration