Ramayana
Progress:49.2%
यथा सेना समग्रा मे यूथपालाश्च सर्वशः । समागच्छन्त्यसङ्गेन सेनाग्राणि तथा कुरु ॥ ४-२९-३१
'Let the entire army with leaders of different groups assemble here separately. O chief of army act accordingly. ॥ 4-29-31॥
english translation
yathA senA samagrA me yUthapAlAzca sarvazaH । samAgacchantyasaGgena senAgrANi tathA kuru ॥ 4-29-31
hk transliteration by Sanscriptये त्वन्तपालाः प्लवगाश्शीघ्रगा व्यवसायिनः । समानयन्तु ते सैन्यं त्वरिताश्शासनान्मम ॥ ४-२९-३२
'Let the swiftfooted monkeys, guardians of frontiers, army chiefs muster soon in obedience to my command. ॥ 4-29-32॥
english translation
ye tvantapAlAH plavagAzzIghragA vyavasAyinaH । samAnayantu te sainyaM tvaritAzzAsanAnmama ॥ 4-29-32
hk transliteration by Sanscriptस्वयं चानन्तरं सैन्यं भवानेवानुपश्यतु । त्रिपञ्चरात्रादूर्ध्वं यः प्राप्नुयान्नेह वानरः । तस्य प्राणान्तिको दण्डो नात्र कार्या विचारणा ॥ ४-२९-३३
You (Nila) alone should personally supervise the work to be done next by army. The monkey who arrives here after fifteen nights, to him termination of life is the punishment, there is no business for further adjudication. ॥ 4-29-32॥
english translation
svayaM cAnantaraM sainyaM bhavAnevAnupazyatu । tripaJcarAtrAdUrdhvaM yaH prApnuyAnneha vAnaraH । tasya prANAntiko daNDo nAtra kAryA vicAraNA ॥ 4-29-33
hk transliteration by Sanscriptहरींश्च वृद्धानुपयातु साङ्गदो भवान्ममाज्ञामधिकृत्य निश्चिताम् । इति व्यवस्थां हरिपुङ्गवेश्वरो विधाय वेश्म प्रविवेश वीर्यवान् ॥ ४-२९-३४
'In strict obedience to my orders, go with Angada to the elderly monkeys and inform them about my decision and order'. After making this arrangement valiant Sugriva entered his residence. ॥ 4-29-34॥
english translation
harIMzca vRddhAnupayAtu sAGgado bhavAnmamAjJAmadhikRtya nizcitAm । iti vyavasthAM haripuGgavezvaro vidhAya vezma praviveza vIryavAn ॥ 4-29-34
hk transliteration by Sanscript