1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
•
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:41.1%
हा महार्ह महाबाहो हा मम प्रिय पश्य माम् | जनं न पश्यसीमं त्वं कस्माच्छोकाभिपीडितम् || ४-२५-४१
sanskrit
- O my venerable lord, O long-armed one, O my dear why don't you look at me, oppressed with tears? [4-25-41]
english translation
hA mahArha mahAbAho hA mama priya pazya mAm | janaM na pazyasImaM tvaM kasmAcchokAbhipIDitam || 4-25-41
hk transliteration
प्रहृष्टमिव ते वक्त्रं गतासोरपि मानद | आस्तार्कसमवर्णं च लक्ष्यते जीवतो यथा || ४-२५-४२
sanskrit
'O revered self even though you are bereft of life, your face looks cheerful. It carries the colour of the setting Sun, and looks the same when you were alive. [4-25-42]
english translation
prahRSTamiva te vaktraM gatAsorapi mAnada | AstArkasamavarNaM ca lakSyate jIvato yathA || 4-25-42
hk transliteration
एष त्वां रामरूपेण कालः कर्षति वानर | येन स्म विधवास्सर्वाः कृता एकेषुणा वने || ४-२५-४३
sanskrit
'O monkey a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows. [4-25-43]
english translation
eSa tvAM rAmarUpeNa kAlaH karSati vAnara | yena sma vidhavAssarvAH kRtA ekeSuNA vane || 4-25-43
hk transliteration
इमास्तास्तव राजेन्द्र वानर्योवल्लभास्सदा | पादैर्विकृष्ट मध्वानमागताः किं न बुध्यसे || ४-२५-४४
sanskrit
'O king of kings why don't you understand that these female monkeys, your wives who were dear to you have come on foot this long distance with great difficulty? [4-25-44]
english translation
imAstAstava rAjendra vAnaryovallabhAssadA | pAdairvikRSTa madhvAnamAgatAH kiM na budhyase || 4-25-44
hk transliteration
तवेष्टा ननु नामैता भार्याश्चन्द्रनिभाननाः | इदानीं नेक्षसे कस्तात्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम् || ४-२५-४५
sanskrit
'O lord of monkeys these moonfaced wives were indeed once your favourites. Why don't you look at them? Why don't you look Sugriva? [4-25-45]
english translation
taveSTA nanu nAmaitA bhAryAzcandranibhAnanAH | idAnIM nekSase kastAtsugrIvaM plavagezvaram || 4-25-45
hk transliteration
Ramayana
Progress:41.1%
हा महार्ह महाबाहो हा मम प्रिय पश्य माम् | जनं न पश्यसीमं त्वं कस्माच्छोकाभिपीडितम् || ४-२५-४१
sanskrit
- O my venerable lord, O long-armed one, O my dear why don't you look at me, oppressed with tears? [4-25-41]
english translation
hA mahArha mahAbAho hA mama priya pazya mAm | janaM na pazyasImaM tvaM kasmAcchokAbhipIDitam || 4-25-41
hk transliteration
प्रहृष्टमिव ते वक्त्रं गतासोरपि मानद | आस्तार्कसमवर्णं च लक्ष्यते जीवतो यथा || ४-२५-४२
sanskrit
'O revered self even though you are bereft of life, your face looks cheerful. It carries the colour of the setting Sun, and looks the same when you were alive. [4-25-42]
english translation
prahRSTamiva te vaktraM gatAsorapi mAnada | AstArkasamavarNaM ca lakSyate jIvato yathA || 4-25-42
hk transliteration
एष त्वां रामरूपेण कालः कर्षति वानर | येन स्म विधवास्सर्वाः कृता एकेषुणा वने || ४-२५-४३
sanskrit
'O monkey a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows. [4-25-43]
english translation
eSa tvAM rAmarUpeNa kAlaH karSati vAnara | yena sma vidhavAssarvAH kRtA ekeSuNA vane || 4-25-43
hk transliteration
इमास्तास्तव राजेन्द्र वानर्योवल्लभास्सदा | पादैर्विकृष्ट मध्वानमागताः किं न बुध्यसे || ४-२५-४४
sanskrit
'O king of kings why don't you understand that these female monkeys, your wives who were dear to you have come on foot this long distance with great difficulty? [4-25-44]
english translation
imAstAstava rAjendra vAnaryovallabhAssadA | pAdairvikRSTa madhvAnamAgatAH kiM na budhyase || 4-25-44
hk transliteration
तवेष्टा ननु नामैता भार्याश्चन्द्रनिभाननाः | इदानीं नेक्षसे कस्तात्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम् || ४-२५-४५
sanskrit
'O lord of monkeys these moonfaced wives were indeed once your favourites. Why don't you look at them? Why don't you look Sugriva? [4-25-45]
english translation
taveSTA nanu nAmaitA bhAryAzcandranibhAnanAH | idAnIM nekSase kastAtsugrIvaM plavagezvaram || 4-25-45
hk transliteration