Ramayana

Progress:36.9%

सुहृच्चैव हि भर्ता च प्रकृत्या मम च प्रियः | आहवे च पराक्रान्तश्शूरः पञ्चत्वमागतः || ४-२३-११

sanskrit

'He was my husband, my friend and naturally my loving king. He was powerful in battle. Alas the hero has died. [4-23-11]

english translation

suhRccaiva hi bhartA ca prakRtyA mama ca priyaH | Ahave ca parAkrAntazzUraH paJcatvamAgataH || 4-23-11

hk transliteration

पतिहीना तु या नारी कामं भवतु पुत्रिणी | धनधान्यैस्सुपूर्णाऽपि विधवेत्युच्यते बुधैः || ४-२३-१२

sanskrit

'Even if a woman without husband, is blessed with sons and abundant wealth and grain, still learned people call her a widow. [4-23-12]

english translation

patihInA tu yA nArI kAmaM bhavatu putriNI | dhanadhAnyaissupUrNA'pi vidhavetyucyate budhaiH || 4-23-12

hk transliteration

स्वगात्रप्रभवे वीर शेषे रुधिरमण्डले | क्रिमिरागपरिस्तोमे त्वमात्मशयने यथा || ४-२३-१३

sanskrit

'O hero how is it that you are lying in a crimson bed of the pool of blood flowing from your body? [4-23-13]

english translation

svagAtraprabhave vIra zeSe rudhiramaNDale | krimirAgaparistome tvamAtmazayane yathA || 4-23-13

hk transliteration

रेणुशोणितसंवीतं गात्रं तव समन्ततः | परिरब्धुं न शक्नोमि भुजाभ्यां प्लवगर्षभ || ४-२३-१४

sanskrit

'O bull among monkeys how can I embrace you with my arms as your body is covered with dust particles and blood? [4-23-14]

english translation

reNuzoNitasaMvItaM gAtraM tava samantataH | parirabdhuM na zaknomi bhujAbhyAM plavagarSabha || 4-23-14

hk transliteration

कृतकृत्योऽद्य सुग्रीवो वैरेऽस्मिन्नतिदारुणे | यस्य रामविमुक्तेन हृतमेकेषुणा भयम् || ४-२३-१५

sanskrit

'Sugriva has achieved his goal in his dreadful enmity ( with you ). His fear is dispelled by a single arrow released by Rama. [4-23-15]

english translation

kRtakRtyo'dya sugrIvo vaire'sminnatidAruNe | yasya rAmavimuktena hRtamekeSuNA bhayam || 4-23-15

hk transliteration