1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
•
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:27.8%
स तया मालया वीरो हेमया हरियूथपः | सन्ध्यानुगतपर्यन्तः पयोधर इवाभवत् || ४-१७-६
sanskrit
Vali, the chief hero of the monkeys, with his golden necklace appeared like the raincloud hallowed by the glowing twilight. [4-17-6]
english translation
sa tayA mAlayA vIro hemayA hariyUthapaH | sandhyAnugataparyantaH payodhara ivAbhavat || 4-17-6
hk transliteration
तस्य माला च देहश्च मर्मघाती च यश्शरः | त्रिधेव रचिता लक्ष्मीः पतितस्यापि शोभते || ४-१७-७
sanskrit
Even though he had fallen down, the effulgence of his necklace on his body, and the arrow pierced into his vital parts remained. [4-17-7]
english translation
tasya mAlA ca dehazca marmaghAtI ca yazzaraH | tridheva racitA lakSmIH patitasyApi zobhate || 4-17-7
hk transliteration
तदस्त्रं तस्य वीरस्य स्वर्गमार्गप्रभावनम् | रामबाणासनक्षिप्तमावहत्परमां गतिम् || ४-१७-८
sanskrit
Rama's arrow released paved the way to heaven which was that hero's supreme destination. [4-17-8]
english translation
tadastraM tasya vIrasya svargamArgaprabhAvanam | rAmabANAsanakSiptamAvahatparamAM gatim || 4-17-8
hk transliteration
तं तदा पतितं सङ्ख्ये गतार्चिषमिवानलम् | बहुमान्य च तं वीर वीक्षमाणं शनैरिव || ४-१७-९
sanskrit
Then in the battle he had fallen like fire without flame. Both heroes ( Rama followed by Lakshmana ) slowly approached and admiringly observed him ( Vali ). [4-17-9]
english translation
taM tadA patitaM saGkhye gatArciSamivAnalam | bahumAnya ca taM vIra vIkSamANaM zanairiva || 4-17-9
hk transliteration
ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकादिहच्युतम् | आदित्यमिव कालेन युगान्ते भुवि पातितम् || ४-१७-१०
sanskrit
He was like king Yayati descended on the earth from the celestial realm on the exhaustion of his merits, or like the Sun cast down on the earth at the end of the aeon. [4-17-10]
english translation
yayAtimiva puNyAnte devalokAdihacyutam | Adityamiva kAlena yugAnte bhuvi pAtitam || 4-17-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:27.8%
स तया मालया वीरो हेमया हरियूथपः | सन्ध्यानुगतपर्यन्तः पयोधर इवाभवत् || ४-१७-६
sanskrit
Vali, the chief hero of the monkeys, with his golden necklace appeared like the raincloud hallowed by the glowing twilight. [4-17-6]
english translation
sa tayA mAlayA vIro hemayA hariyUthapaH | sandhyAnugataparyantaH payodhara ivAbhavat || 4-17-6
hk transliteration
तस्य माला च देहश्च मर्मघाती च यश्शरः | त्रिधेव रचिता लक्ष्मीः पतितस्यापि शोभते || ४-१७-७
sanskrit
Even though he had fallen down, the effulgence of his necklace on his body, and the arrow pierced into his vital parts remained. [4-17-7]
english translation
tasya mAlA ca dehazca marmaghAtI ca yazzaraH | tridheva racitA lakSmIH patitasyApi zobhate || 4-17-7
hk transliteration
तदस्त्रं तस्य वीरस्य स्वर्गमार्गप्रभावनम् | रामबाणासनक्षिप्तमावहत्परमां गतिम् || ४-१७-८
sanskrit
Rama's arrow released paved the way to heaven which was that hero's supreme destination. [4-17-8]
english translation
tadastraM tasya vIrasya svargamArgaprabhAvanam | rAmabANAsanakSiptamAvahatparamAM gatim || 4-17-8
hk transliteration
तं तदा पतितं सङ्ख्ये गतार्चिषमिवानलम् | बहुमान्य च तं वीर वीक्षमाणं शनैरिव || ४-१७-९
sanskrit
Then in the battle he had fallen like fire without flame. Both heroes ( Rama followed by Lakshmana ) slowly approached and admiringly observed him ( Vali ). [4-17-9]
english translation
taM tadA patitaM saGkhye gatArciSamivAnalam | bahumAnya ca taM vIra vIkSamANaM zanairiva || 4-17-9
hk transliteration
ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकादिहच्युतम् | आदित्यमिव कालेन युगान्ते भुवि पातितम् || ४-१७-१०
sanskrit
He was like king Yayati descended on the earth from the celestial realm on the exhaustion of his merits, or like the Sun cast down on the earth at the end of the aeon. [4-17-10]
english translation
yayAtimiva puNyAnte devalokAdihacyutam | Adityamiva kAlena yugAnte bhuvi pAtitam || 4-17-10
hk transliteration