Ramayana
Progress:27.8%
स तया मालया वीरो हेमया हरियूथपः । सन्ध्यानुगतपर्यन्तः पयोधर इवाभवत् ॥ ४-१७-६
Vali, the chief hero of the monkeys, with his golden necklace appeared like the raincloud hallowed by the glowing twilight. ॥ 4-17-6॥
english translation
sa tayA mAlayA vIro hemayA hariyUthapaH । sandhyAnugataparyantaH payodhara ivAbhavat ॥ 4-17-6
hk transliteration by Sanscriptतस्य माला च देहश्च मर्मघाती च यश्शरः । त्रिधेव रचिता लक्ष्मीः पतितस्यापि शोभते ॥ ४-१७-७
Even though he had fallen down, the effulgence of his necklace on his body, and the arrow pierced into his vital parts remained. ॥ 4-17-7॥
english translation
tasya mAlA ca dehazca marmaghAtI ca yazzaraH । tridheva racitA lakSmIH patitasyApi zobhate ॥ 4-17-7
hk transliteration by Sanscriptतदस्त्रं तस्य वीरस्य स्वर्गमार्गप्रभावनम् । रामबाणासनक्षिप्तमावहत्परमां गतिम् ॥ ४-१७-८
Rama's arrow released paved the way to heaven which was that hero's supreme destination. ॥ 4-17-8॥
english translation
tadastraM tasya vIrasya svargamArgaprabhAvanam । rAmabANAsanakSiptamAvahatparamAM gatim ॥ 4-17-8
hk transliteration by Sanscriptतं तदा पतितं सङ्ख्ये गतार्चिषमिवानलम् । बहुमान्य च तं वीर वीक्षमाणं शनैरिव ॥ ४-१७-९
Then in the battle he had fallen like fire without flame. Both heroes ( Rama followed by Lakshmana ) slowly approached and admiringly observed him ( Vali ). ॥ 4-17-9॥
english translation
taM tadA patitaM saGkhye gatArciSamivAnalam । bahumAnya ca taM vIra vIkSamANaM zanairiva ॥ 4-17-9
hk transliteration by Sanscriptययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकादिहच्युतम् । आदित्यमिव कालेन युगान्ते भुवि पातितम् ॥ ४-१७-१०
He was like king Yayati descended on the earth from the celestial realm on the exhaustion of his merits, or like the Sun cast down on the earth at the end of the aeon. ॥ 4-17-10॥
english translation
yayAtimiva puNyAnte devalokAdihacyutam । Adityamiva kAlena yugAnte bhuvi pAtitam ॥ 4-17-10
hk transliteration by Sanscript