Ramayana
Progress:28.0%
महेन्द्रमिव दुर्धर्षंमुपेन्द्रमिव दुस्सहम् । महेन्द्रपुत्रं पतितं वालिनं हेममालिनम् ॥ ४-१७-११
Adorned with a golden necklace, Vali, unchallengeable son of Indra, unassailable like Indra himself and intolerable like Upendra, had fallen. ॥ 4-17-11॥
english translation
mahendramiva durdharSaMmupendramiva dussaham । mahendraputraM patitaM vAlinaM hemamAlinam ॥ 4-17-11
hk transliteration by Sanscriptसिंहोरस्कं महाबाहुं दीप्तास्यं हरिलोचनम् । लक्ष्मणानुगतो रामो ददर्शोपससर्प च ॥ ४-१७-१२
Rama followed by Lakshmana slowly approached the longarmed, lionchested, brightfaced, tawnyeyed one ( Vali ). ॥ 4-17-12॥
english translation
siMhoraskaM mahAbAhuM dIptAsyaM harilocanam । lakSmaNAnugato rAmo dadarzopasasarpa ca ॥ 4-17-12
hk transliteration by Sanscriptतं दृष्ट्वा राघवं वाली लक्ष्मणं च महाबलम् । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं परुषं धर्मसंहितम् ॥ ४-१७-१३
On seeing powerful Rama and Lakshmana approaching, Vali spoke with pride and righteousness ( to Rama ) - ॥ 4-17-13॥
english translation
taM dRSTvA rAghavaM vAlI lakSmaNaM ca mahAbalam । abravItprazritaM vAkyaM paruSaM dharmasaMhitam ॥ 4-17-13
hk transliteration by Sanscriptत्वं नराधिपतेः पुत्रः प्रथितः प्रियदर्शनः । कुलीनस्सत्त्वसम्पन्न स्तेजस्वी चरितव्रतः ॥ ४-१७-१४
- 'You are a prince, born of a noble family, son of a renowned king. You are famous, brilliant, handsome and follower of good practices. ॥ 4-17-14॥
english translation
tvaM narAdhipateH putraH prathitaH priyadarzanaH । kulInassattvasampanna stejasvI caritavrataH ॥ 4-17-14
hk transliteration by Sanscriptपराङ्मुखवधं कृत्वा कोऽत्र प्राप्तस्त्वया गुणः । यदहं युद्धसंरब्धश्शरेणोरसि ताडित: ॥ ४-१७-१५
Having hit me when I was engaged otherwise in an encounter what merit have you gained?' ॥ 4-17-15॥
english translation
parAGmukhavadhaM kRtvA ko'tra prAptastvayA guNaH । yadahaM yuddhasaMrabdhazzareNorasi tADita: ॥ 4-17-15
hk transliteration by Sanscript