Ramayana

Progress:28.2%

रामः करुणवेदी च प्रजानां च हिते रतः । सानुक्रोशो जितोत्साहस्समयज्ञो दृढव्रतः । इति ते सर्वभूतानि कथयन्ति यशो भुवि ॥ ४-१७-१६

''Rama is a kind soul, engaged in the wellbeing of people, compassionate and enthusiastic, one who has a sense of time and steadfast in vows', in this way all beings of the world praise your fame. ॥ 4-17-16॥

english translation

rAmaH karuNavedI ca prajAnAM ca hite rataH । sAnukrozo jitotsAhassamayajJo dRDhavrataH । iti te sarvabhUtAni kathayanti yazo bhuvi ॥ 4-17-16

hk transliteration by Sanscript

दमश्शमः क्षमा धर्मो धृतिस्सत्यं पराक्रमः । पार्थिवानां गुणा राजन्दण्डश्चाप्यपराधिषु ॥ ४-१७-१७

'O king self-control ( of organs of action and sense organs ), righteousness, steadfastness, truthfulness, valiance and capacity to punish the offenders are virtues of a king. ॥ 4-17-17॥

english translation

damazzamaH kSamA dharmo dhRtissatyaM parAkramaH । pArthivAnAM guNA rAjandaNDazcApyaparAdhiSu ॥ 4-17-17

hk transliteration by Sanscript

तान्गुणान्सम्प्रधार्याहमग्र्यं चाभिजनं तव । तारया प्रतिषिद्धोऽपि सुग्रीवेण समागतः ॥ ४-१७-१८

'Believing that you are a repository of all these virtues are in you, and respecting your noble lineage I engaged in a duel with Sugriva even though I was forewarned ( by Tara ). ॥ 4-17-18॥

english translation

tAnguNAnsampradhAryAhamagryaM cAbhijanaM tava । tArayA pratiSiddho'pi sugrIveNa samAgataH ॥ 4-17-18

hk transliteration by Sanscript

न मामन्येन सम्रब्धं प्रमत्तं योद्धु मर्हसि । इति मे बुद्धिरुत्पन्ना बभूवादर्शने तव ॥ ४-१७-१९

'When you have not appeared before me when I confronted Sugreeva my concept was, 'it will be inapt of Rama to hurt me while I am combating with another combatant, besides, when I will be unvigilant in that fight .' ॥ 4-17-19॥

english translation

na mAmanyena samrabdhaM pramattaM yoddhu marhasi । iti me buddhirutpannA babhUvAdarzane tava ॥ 4-17-19

hk transliteration by Sanscript

न त्वां विनिहतात्मानं धर्मध्वजमधार्मिकम् । जाने पापसमाचारं तृणैः कूपमिवावृतम् ॥ ४-१७-२०

'I did not know that you have killed your soul ( by acting against your conscience ), that you are sinful in conduct and unrighteous under the show of virtues like a well, its mouth covered with grass. ॥ 4-17-20॥

english translation

na tvAM vinihatAtmAnaM dharmadhvajamadhArmikam । jAne pApasamAcAraM tRNaiH kUpamivAvRtam ॥ 4-17-20

hk transliteration by Sanscript