Ramayana
Progress:13.4%
ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवश्लक्ष्णं मधुरया गिरा । उवाच प्रणयाद्रामं हर्षव्याकुलिताक्षरम् ॥ ४-८-१६
Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love ॥ 4-8-16॥
english translation
tataH prahRSTassugrIvazlakSNaM madhurayA girA । uvAca praNayAdrAmaM harSavyAkulitAkSaram ॥ 4-8-16
hk transliteration by Sanscriptअहं विनिकृतो भ्रात्रा चराम्येष भयार्दितः । ऋष्यमूकं गिरिवरं हृतभार्यस्सुदुःखितः ॥ ४-८-१७
- 'I am sadly roaming here in the great Rishyamuka mountain, my wife stolen, offended by my brother and frightened. ॥ 4-8-17॥
english translation
ahaM vinikRto bhrAtrA carAmyeSa bhayArditaH । RSyamUkaM girivaraM hRtabhAryassuduHkhitaH ॥ 4-8-17
hk transliteration by Sanscriptसोऽहं त्रस्तो भये मग्नो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः । वालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव ॥ ४-८-१८
'O Rama my brother is my enemy. Deceived and threatened by him, I live in the forest stricken with fear and utterly confused. ॥ 4-8-18॥
english translation
so'haM trasto bhaye magno vasAmyudbhrAntacetanaH । vAlinA nikRto bhrAtrA kRtavairazca rAghava ॥ 4-8-18
hk transliteration by Sanscriptवालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयङ्कर । ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥ ४-८-१९
'O great warrior who can frighten all the worlds scared of Vali, I feel helpless like an orphan to whom you ought to extend your grace.' ॥ 4-8-19॥
english translation
vAlino me bhayArtasya sarvalokAbhayaGkara । mamApi tvamanAthasya prasAdaM kartumarhasi ॥ 4-8-19
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः । प्रत्युवाच स काकुत्स्थस्सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥ ४-८-२०
Thus spoken to, the glorious Rama, lover of righteousness who knew his duty, replied to Sugriva with a smile on his face ॥ 4-8-20॥
english translation
evamuktastu tejasvI dharmajJo dharmavatsalaH । pratyuvAca sa kAkutsthassugrIvaM prahasanniva ॥ 4-8-20
hk transliteration by Sanscript