Ramayana

Progress:13.4%

x

ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवश्लक्ष्णं मधुरया गिरा । उवाच प्रणयाद्रामं हर्षव्याकुलिताक्षरम् ॥ ४-८-१६

Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love [4-8-16]

english translation

tataH prahRSTassugrIvazlakSNaM madhurayA girA । uvAca praNayAdrAmaM harSavyAkulitAkSaram ॥ 4-8-16

hk transliteration by Sanscript

अहं विनिकृतो भ्रात्रा चराम्येष भयार्दितः । ऋष्यमूकं गिरिवरं हृतभार्यस्सुदुःखितः ॥ ४-८-१७

- 'I am sadly roaming here in the great Rishyamuka mountain, my wife stolen, offended by my brother and frightened. [4-8-17]

english translation

ahaM vinikRto bhrAtrA carAmyeSa bhayArditaH । RSyamUkaM girivaraM hRtabhAryassuduHkhitaH ॥ 4-8-17

hk transliteration by Sanscript

सोऽहं त्रस्तो भये मग्नो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः । वालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव ॥ ४-८-१८

'O Rama my brother is my enemy. Deceived and threatened by him, I live in the forest stricken with fear and utterly confused. [4-8-18]

english translation

so'haM trasto bhaye magno vasAmyudbhrAntacetanaH । vAlinA nikRto bhrAtrA kRtavairazca rAghava ॥ 4-8-18

hk transliteration by Sanscript

वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयङ्कर । ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥ ४-८-१९

'O great warrior who can frighten all the worlds scared of Vali, I feel helpless like an orphan to whom you ought to extend your grace.' [4-8-19]

english translation

vAlino me bhayArtasya sarvalokAbhayaGkara । mamApi tvamanAthasya prasAdaM kartumarhasi ॥ 4-8-19

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः । प्रत्युवाच स काकुत्स्थस्सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥ ४-८-२०

Thus spoken to, the glorious Rama, lover of righteousness who knew his duty, replied to Sugriva with a smile on his face [4-8-20]

english translation

evamuktastu tejasvI dharmajJo dharmavatsalaH । pratyuvAca sa kAkutsthassugrIvaM prahasanniva ॥ 4-8-20

hk transliteration by Sanscript