Ramayana

Progress:13.2%

ततो रामं स्थितं दृष्ट्वा लक्ष्मणं च महाबलम् । सुग्रीवस्सर्वतश्चक्षुर्वने लोलमपातयत् ॥ ४-८-११

With mighty Rama and Lakshmana standing by, Sugriva cast his eyes eagerly all round the forest. ॥ 4-8-11॥

english translation

tato rAmaM sthitaM dRSTvA lakSmaNaM ca mahAbalam । sugrIvassarvatazcakSurvane lolamapAtayat ॥ 4-8-11

hk transliteration by Sanscript

स ददर्श ततस्सालमविदूरे हरीश्वरः । सुपुष्पमीषत्पत्राढ्यं भ्रमरैरुपशोभितम् ॥ ४-८-१२

Then the chief of monkeys saw a sala tree looking lovely with tender leaves and flowers graced by bees. ॥ 4-8-12॥

english translation

sa dadarza tatassAlamavidUre harIzvaraH । supuSpamISatpatrADhyaM bhramarairupazobhitam ॥ 4-8-12

hk transliteration by Sanscript

तस्यैकां पर्णबहुलां भङ्क्त्वा शाखां सुपुष्पिताम् । सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः ॥ ४-८-१३

Sugriva cut a branch of the beautifully blossomed sala tree with plenty of leaves, spread it ( on the ground ) and squatted along with Rama. ॥ 4-8-13॥

english translation

tasyaikAM parNabahulAM bhaGktvA zAkhAM supuSpitAm । sAlasyAstIrya sugrIvo niSasAda sarAghavaH ॥ 4-8-13

hk transliteration by Sanscript

तावासीनौ ततो दृष्ट्वा हनूमानपि लक्ष्मणम् । सालशाखां समुत्पाट्य विनीतमुपवेशयत् ॥ ४-८-१४

Thereafter Hanuman also broke a branch of the sala tree and seated Lakshmana on it. ॥ 4-8-14॥

english translation

tAvAsInau tato dRSTvA hanUmAnapi lakSmaNam । sAlazAkhAM samutpATya vinItamupavezayat ॥ 4-8-14

hk transliteration by Sanscript

सुखोपविष्टं रामं तु प्रसन्नमुदधिं यथा । फलपुष्पसमाकीर्णे तस्मिन् गिरिवरोत्तमे ॥ ४-८-१५

Now Rama, seated comfortably on the best of mountains overgrown with trees full of flowers and fruits, appeared tranquil like an ocean. ॥ 4-8-15॥

english translation

sukhopaviSTaM rAmaM tu prasannamudadhiM yathA । phalapuSpasamAkIrNe tasmin girivarottame ॥ 4-8-15

hk transliteration by Sanscript