Ramayana

Progress:13.0%

महात्मनां तु भूयिष्ठं त्वद्विधानां कृतात्मनाम् । निश्चला भवति प्रीतिर्धैर्यमात्मवतामिव ॥ ४-८-६

'The affection of exalted souls is exceedingly stable like the patience of self controlled and well composed men like you. ॥ 4-8-6॥

english translation

mahAtmanAM tu bhUyiSThaM tvadvidhAnAM kRtAtmanAm । nizcalA bhavati prItirdhairyamAtmavatAmiva ॥ 4-8-6

hk transliteration by Sanscript

रजतं वा सुवर्णं वा वस्त्राण्याभरणानि च । अविभक्तानि साधूनामवगच्छन्ति साधवः ॥ ४-८-७

'Good friends consider ( valuables such as ) silver or gold, clothes or ornaments of worldly wealth indivisible. ॥ 4-8-7॥

english translation

rajataM vA suvarNaM vA vastrANyAbharaNAni ca । avibhaktAni sAdhUnAmavagacchanti sAdhavaH ॥ 4-8-7

hk transliteration by Sanscript

आढ्यो वापि दरिद्रो वा दुःखितस्सुखितोऽपि वा । निर्दोषो वा सदोषो वा वयस्यः परमा गतिः ॥ ४-८-८

'Whether rich or poor, afflicted or happy, flawless or guilty, a friend is the ultimate refuge to a friend. ॥ 4-8-8॥

english translation

ADhyo vApi daridro vA duHkhitassukhito'pi vA । nirdoSo vA sadoSo vA vayasyaH paramA gatiH ॥ 4-8-8

hk transliteration by Sanscript

धनत्यागस्सुखत्यागो देहत्यागोऽपि वा पुनः । वयस्यार्थे प्रवर्तन्ते स्नेहं दृष्टवा तथाविधम् ॥ ४-८-९

'One will not hesitate to sacrifice wealth or happiness or even life for the sake of a friend like you.' ॥ 4-8-9॥

english translation

dhanatyAgassukhatyAgo dehatyAgo'pi vA punaH । vayasyArthe pravartante snehaM dRSTavA tathAvidham ॥ 4-8-9

hk transliteration by Sanscript

तत्तथेत्यब्रवीद्रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम् । लक्ष्मणस्याग्रतो लक्ष्म्या वासवस्येव धीमतः ॥ ४-८-१०

As wise Lakshmana, brilliant like Indra stood witness, Rama said, 'it is true as you say' to Sugriva who spoke pleasing words. ॥ 4-8-10॥

english translation

tattathetyabravIdrAmassugrIvaM priyavAdinam । lakSmaNasyAgrato lakSmyA vAsavasyeva dhImataH ॥ 4-8-10

hk transliteration by Sanscript