1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
•
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:12.8%
परितुष्टस्तु सुग्रीवस्तेन वाक्येन वानरः | लक्ष्मणस्याग्रतो राममिदं वचनमब्रवीत् || ४-८-१
sanskrit
Sugriva, the monkey was very pleased with Rama's words and said to him in front of Lakshmana : - [4-8-1]
english translation
parituSTastu sugrIvastena vAkyena vAnaraH | lakSmaNasyAgrato rAmamidaM vacanamabravIt || 4-8-1
hk transliteration
सर्वथाऽहमनुग्राह्यो देवतानां न संशयः | उपपन्न गुणोपेतस्सखा यस्य भवान्मम || ४-८-२
sanskrit
- 'Since one like you endowed with all virtues has become my friend I am ( now ) worthy of grace of the gods in all respects. There is no doubt. [4-8-2]
english translation
sarvathA'hamanugrAhyo devatAnAM na saMzayaH | upapanna guNopetassakhA yasya bhavAnmama || 4-8-2
hk transliteration
शक्यं खलु भवेद्राम सहायेन त्वयाऽनघ | सुरराज्यमपि प्राप्तुं स्वराज्यं किं पनः प्रभो || ४-८-३
sanskrit
'O Rama, my sinless Lord, it is possible to attain even the kingdom of the gods with your help, what to speak of my own kingdom? [4-8-3]
english translation
zakyaM khalu bhavedrAma sahAyena tvayA'nagha | surarAjyamapi prAptuM svarAjyaM kiM panaH prabho || 4-8-3
hk transliteration
सोऽहं सभाज्यो बन्धूनां सुहृदां चैव राघव | यस्याग्निसाक्षिकं मित्रं लब्धं राघववंशजम् || ४-८-४
sanskrit
'O Rama, since you, born in Raghava dynasty, have become my friend with fire as witness, I have become equally honourable among my relatives and friends. [4-8-4]
english translation
so'haM sabhAjyo bandhUnAM suhRdAM caiva rAghava | yasyAgnisAkSikaM mitraM labdhaM rAghavavaMzajam || 4-8-4
hk transliteration
अहमप्यनुरूपस्ते वयस्यो ज्ञास्यसे शनैः | न तु वक्तुं समर्थोऽहं स्वयमात्मगतान्गुणान् || ४-८-५
sanskrit
'You will come to know slowly that I am also a friend worthy of you.It is not proper for me to speak of my qualities ( flatter myself ). [4-8-5]
english translation
ahamapyanurUpaste vayasyo jJAsyase zanaiH | na tu vaktuM samartho'haM svayamAtmagatAnguNAn || 4-8-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:12.8%
परितुष्टस्तु सुग्रीवस्तेन वाक्येन वानरः | लक्ष्मणस्याग्रतो राममिदं वचनमब्रवीत् || ४-८-१
sanskrit
Sugriva, the monkey was very pleased with Rama's words and said to him in front of Lakshmana : - [4-8-1]
english translation
parituSTastu sugrIvastena vAkyena vAnaraH | lakSmaNasyAgrato rAmamidaM vacanamabravIt || 4-8-1
hk transliteration
सर्वथाऽहमनुग्राह्यो देवतानां न संशयः | उपपन्न गुणोपेतस्सखा यस्य भवान्मम || ४-८-२
sanskrit
- 'Since one like you endowed with all virtues has become my friend I am ( now ) worthy of grace of the gods in all respects. There is no doubt. [4-8-2]
english translation
sarvathA'hamanugrAhyo devatAnAM na saMzayaH | upapanna guNopetassakhA yasya bhavAnmama || 4-8-2
hk transliteration
शक्यं खलु भवेद्राम सहायेन त्वयाऽनघ | सुरराज्यमपि प्राप्तुं स्वराज्यं किं पनः प्रभो || ४-८-३
sanskrit
'O Rama, my sinless Lord, it is possible to attain even the kingdom of the gods with your help, what to speak of my own kingdom? [4-8-3]
english translation
zakyaM khalu bhavedrAma sahAyena tvayA'nagha | surarAjyamapi prAptuM svarAjyaM kiM panaH prabho || 4-8-3
hk transliteration
सोऽहं सभाज्यो बन्धूनां सुहृदां चैव राघव | यस्याग्निसाक्षिकं मित्रं लब्धं राघववंशजम् || ४-८-४
sanskrit
'O Rama, since you, born in Raghava dynasty, have become my friend with fire as witness, I have become equally honourable among my relatives and friends. [4-8-4]
english translation
so'haM sabhAjyo bandhUnAM suhRdAM caiva rAghava | yasyAgnisAkSikaM mitraM labdhaM rAghavavaMzajam || 4-8-4
hk transliteration
अहमप्यनुरूपस्ते वयस्यो ज्ञास्यसे शनैः | न तु वक्तुं समर्थोऽहं स्वयमात्मगतान्गुणान् || ४-८-५
sanskrit
'You will come to know slowly that I am also a friend worthy of you.It is not proper for me to speak of my qualities ( flatter myself ). [4-8-5]
english translation
ahamapyanurUpaste vayasyo jJAsyase zanaiH | na tu vaktuM samartho'haM svayamAtmagatAnguNAn || 4-8-5
hk transliteration