Ramayana
Progress:12.6%
मया च यदिदं वाक्यमभिमानात्समीरितम् । तत्त्वया हरिशार्दूल तत्त्वमित्युपधार्यताम् ॥ ४-७-२१
'O tiger amongst monkeys accept my words uttered out of injured honour in their true sense. ॥ 4-7-21॥
english translation
mayA ca yadidaM vAkyamabhimAnAtsamIritam । tattvayA harizArdUla tattvamityupadhAryatAm ॥ 4-7-21
hk transliteration by Sanscriptअनृतं नोक्तपूर्वं मे न च वक्ष्ये कदाचन । एतत्ते प्रतिजानामि सत्येनैव च ते शपाम्यहमं ॥ ४-७-२२
'I have never uttered a false word earlier nor will I do it in future. This is my promise. I swear by truth alone.' ॥ 4-7-22॥
english translation
anRtaM noktapUrvaM me na ca vakSye kadAcana । etatte pratijAnAmi satyenaiva ca te zapAmyahamaM ॥ 4-7-22
hk transliteration by Sanscriptततः प्रहृष्टस्सुग्रीवो वानरैस्सचिवैस्सह । राघवस्य वचश्श्रुत्वा प्रतिज्ञातं विशेषतः ॥ ४-७-२३
Sugriva and his counsellors felt glad on hearing Rama's words, particularly the assurance given by him. ॥ 4-7-23॥
english translation
tataH prahRSTassugrIvo vAnaraissacivaissaha । rAghavasya vacazzrutvA pratijJAtaM vizeSataH ॥ 4-7-23
hk transliteration by Sanscriptएवमेकान्तसम्पृक्तौ ततस्तौ नरवानरौ । उभावन्योन्यसदृशं सुखं दुःखमभाषताम् ॥ ४-७-२४
Man and monkey then met privately and shared the weal and woe of one another. ॥ 4-7-24॥
english translation
evamekAntasampRktau tatastau naravAnarau । ubhAvanyonyasadRzaM sukhaM duHkhamabhASatAm ॥ 4-7-24
hk transliteration by Sanscriptमहानुभावस्य वचो निशम्य हरिर्नृपाणामृषभस्य तस्य । कृतं स मेने हरिवीरमुख्य स्तदा स्वकार्यं हृदयेन विद्वान् ॥ ४-७-२५
Wise Sugriva, chief of monkeys, heard the words of the magnanimous Rama, a bull among men. He felt glad at heart thinking that his task has been achieved. ॥ 4-7-25॥
english translation
mahAnubhAvasya vaco nizamya harirnRpANAmRSabhasya tasya । kRtaM sa mene harivIramukhya stadA svakAryaM hRdayena vidvAn ॥ 4-7-25
hk transliteration by Sanscript