Ramayana

Progress:13.6%

उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् | अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम् || ४-८-२१

sanskrit

'While a friend is known for his help, an enemy is known for his offensiveness. I will this very day kill the one who wrested your wife. [4-8-21]

english translation

upakAraphalaM mitramapakAro'rilakSaNam | adyaiva taM haniSyAmi tava bhAryApahAriNam || 4-8-21

hk transliteration

इमे हि मे महावेगा पत्रिणस्तिग्मतेजसः | कार्तिकेयवनोद्भूताश्शरा हेमविभूषिताः || ४-८-२२

sanskrit

'Here are my highspeed, winged arrows glowing like fierce fire, born out of Kartikeya's bed of reeds. Decked with gold,..... - [4-8-22]

english translation

ime hi me mahAvegA patriNastigmatejasaH | kArtikeyavanodbhUtAzzarA hemavibhUSitAH || 4-8-22

hk transliteration

कङ्कपत्रपरिच्छन्ना महेन्द्राशनिसन्निभाः | सुपर्वाणस्सुतीक्ष्णाग्रास्सरोषा भुजगा इव || ४-८-२३

sanskrit

- they are smooth and well-jointed, comparable in strength to great Indra's thunderbolt, very sharp with pointed tips looking like angry serpents. [4-8-23]

english translation

kaGkapatraparicchannA mahendrAzanisannibhAH | suparvANassutIkSNAgrAssaroSA bhujagA iva || 4-8-23

hk transliteration

भ्रातृसंज्ञममित्रं ते वालिनं कृतकिल्बिषम् | शरैर्विनिहतं पश्य विकीर्णमिव पर्वतम् || ४-८-२४

sanskrit

'Vali who calls himself your brother is your enemy and a doer of wrong deeds. You will see him crushed, like a mountain shattered, by my arrows.' [4-8-24]

english translation

bhrAtRsaMjJamamitraM te vAlinaM kRtakilbiSam | zarairvinihataM pazya vikIrNamiva parvatam || 4-8-24

hk transliteration

राघवस्य वचश्श्रुत्वा सुग्रीवो वाहिनीपतिः | प्रहर्षमतुलं लेभे साधु साध्विति चाब्रवीत् || ४-८-२५

sanskrit

On hearing Raghava's words, Sugriva, chief of the army of monkeys experienced immeasurable happiness and exclaimed, 'you're great, you're great.' [4-8-25]

english translation

rAghavasya vacazzrutvA sugrIvo vAhinIpatiH | praharSamatulaM lebhe sAdhu sAdhviti cAbravIt || 4-8-25

hk transliteration