Ramayana

Progress:90.6%

स मामाहारसंरोधात्पीडितं प्रीतिवर्धनः | अनुमान्य यथातत्त्वमिदं वचनमब्रवीत् || ४-५९-११

sanskrit

'I was thinking, tormented with hunger, my son who always keeps me happy told me exactly what had happened : - [4-59-11]

english translation

sa mAmAhArasaMrodhAtpIDitaM prItivardhanaH | anumAnya yathAtattvamidaM vacanamabravIt || 4-59-11

hk transliteration

अहं तात यथाकालमामिषार्थी खमाप्लुतः | महेन्द्रस्य गिरेर्द्वारमावृत्य सुसमास्थितः || ४-५९-१२

sanskrit

'O dear father I went to get food at the right time and stood blocking the entrance of mount Mahendra. [4-59-12]

english translation

ahaM tAta yathAkAlamAmiSArthI khamAplutaH | mahendrasya girerdvAramAvRtya susamAsthitaH || 4-59-12

hk transliteration

तत्र सत्त्वसहस्राणां सागरान्तरचारिणाम् | पन्थानमेकोऽध्यवसं सन्निरोद्धुमवाङ्मुखः || ४-५९-१३

sanskrit

'There I stood alone looking down, obstructing the path of thousands of creatures inhabiting the ocean. [4-59-13]

english translation

tatra sattvasahasrANAM sAgarAntaracAriNAm | panthAnameko'dhyavasaM sanniroddhumavAGmukhaH || 4-59-13

hk transliteration

तत्र कश्चिन्मया दृष्ट स्सूर्योदयसमप्रभाम् | स्त्रियमादाय गच्छन्वै भिन्नाञ्जनचयप्रभः || ४-५९-१४

sanskrit

'I saw a person who was dark and huge like a mass of collyrium carrying a lady whose radiance was like the rising Sun. [4-59-14]

english translation

tatra kazcinmayA dRSTa ssUryodayasamaprabhAm | striyamAdAya gacchanvai bhinnAJjanacayaprabhaH || 4-59-14

hk transliteration

सोऽहमभ्यवहारार्थी तौ दृष्ट्वा कृतनिश्चयः | तेन साम्ना विनीतेन पन्थानमभियाचितः || ४-५९-१५

sanskrit

'Since I was looking for food I resolved to seize both of them. (But) he asked me in a gentle and courteous manner to make way (since I was blocking the aerial path). [4-59-15]

english translation

so'hamabhyavahArArthI tau dRSTvA kRtanizcayaH | tena sAmnA vinItena panthAnamabhiyAcitaH || 4-59-15

hk transliteration