1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
•
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:90.2%
ततस्तदमृतास्वादं गृध्रराजेन भाषितम् | निशम्य मुदिता हृष्टास्ते वचः प्लवगर्षभाः || ४-५९-१
sanskrit
The mighty monkeys were delighted to hear the nectarlike words of the king of vultures. [4-59-1]
english translation
tatastadamRtAsvAdaM gRdhrarAjena bhASitam | nizamya muditA hRSTAste vacaH plavagarSabhAH || 4-59-1
hk transliteration
जाम्बवान् वानरश्रेष्ठस्सह सर्वैः प्लवङ्गमैः | भूतलात्सहसोत्थाय गृध्रराजानमब्रवीत् || ४-५९-२
sanskrit
Jambavan the king of bears got up at once from the ground along with the monkeys and spoke to the king of vultures : - [4-59-2]
english translation
jAmbavAn vAnarazreSThassaha sarvaiH plavaGgamaiH | bhUtalAtsahasotthAya gRdhrarAjAnamabravIt || 4-59-2
hk transliteration
क्व सीता केन वा दृष्टा को वा हरति मैथिलीम् | तदाख्यातु भवात्सर्वं गतिर्भव वनौकसाम् || ४-५९-३
sanskrit
- 'Where is Sita now? By whom else was she seen while being carried? Pray, tell us everything. You are the ultimate saviour of monkeys. [4-59-3]
english translation
kva sItA kena vA dRSTA ko vA harati maithilIm | tadAkhyAtu bhavAtsarvaM gatirbhava vanaukasAm || 4-59-3
hk transliteration
को दाशरथि बाणानां वज्रवेगनिपातिनाम् | स्वयं लक्ष्मणमुक्तानां न चिन्तयति विक्रमम् || ४-५९-४
sanskrit
'Who is not aware of Rama's swift arrows which are like thunderbolt? Who is not able to assess the speed and power of arrows of Lakshmana released directly?' [4-59-4]
english translation
ko dAzarathi bANAnAM vajraveganipAtinAm | svayaM lakSmaNamuktAnAM na cintayati vikramam || 4-59-4
hk transliteration
स हरीन्प्रीतिसंयुक्तान्सीताश्रुतिसमाहितान् | पुनराश्वसयन्प्रीत: इदं वचनमब्रवीत् || ४-५९-५
sanskrit
Pleased to see the happiness and eagernes of the monkeys assembled to hear about Sita, Sampati continued in order to reassure them : - [4-59-5]
english translation
sa harInprItisaMyuktAnsItAzrutisamAhitAn | punarAzvasayanprIta: idaM vacanamabravIt || 4-59-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:90.2%
ततस्तदमृतास्वादं गृध्रराजेन भाषितम् | निशम्य मुदिता हृष्टास्ते वचः प्लवगर्षभाः || ४-५९-१
sanskrit
The mighty monkeys were delighted to hear the nectarlike words of the king of vultures. [4-59-1]
english translation
tatastadamRtAsvAdaM gRdhrarAjena bhASitam | nizamya muditA hRSTAste vacaH plavagarSabhAH || 4-59-1
hk transliteration
जाम्बवान् वानरश्रेष्ठस्सह सर्वैः प्लवङ्गमैः | भूतलात्सहसोत्थाय गृध्रराजानमब्रवीत् || ४-५९-२
sanskrit
Jambavan the king of bears got up at once from the ground along with the monkeys and spoke to the king of vultures : - [4-59-2]
english translation
jAmbavAn vAnarazreSThassaha sarvaiH plavaGgamaiH | bhUtalAtsahasotthAya gRdhrarAjAnamabravIt || 4-59-2
hk transliteration
क्व सीता केन वा दृष्टा को वा हरति मैथिलीम् | तदाख्यातु भवात्सर्वं गतिर्भव वनौकसाम् || ४-५९-३
sanskrit
- 'Where is Sita now? By whom else was she seen while being carried? Pray, tell us everything. You are the ultimate saviour of monkeys. [4-59-3]
english translation
kva sItA kena vA dRSTA ko vA harati maithilIm | tadAkhyAtu bhavAtsarvaM gatirbhava vanaukasAm || 4-59-3
hk transliteration
को दाशरथि बाणानां वज्रवेगनिपातिनाम् | स्वयं लक्ष्मणमुक्तानां न चिन्तयति विक्रमम् || ४-५९-४
sanskrit
'Who is not aware of Rama's swift arrows which are like thunderbolt? Who is not able to assess the speed and power of arrows of Lakshmana released directly?' [4-59-4]
english translation
ko dAzarathi bANAnAM vajraveganipAtinAm | svayaM lakSmaNamuktAnAM na cintayati vikramam || 4-59-4
hk transliteration
स हरीन्प्रीतिसंयुक्तान्सीताश्रुतिसमाहितान् | पुनराश्वसयन्प्रीत: इदं वचनमब्रवीत् || ४-५९-५
sanskrit
Pleased to see the happiness and eagernes of the monkeys assembled to hear about Sita, Sampati continued in order to reassure them : - [4-59-5]
english translation
sa harInprItisaMyuktAnsItAzrutisamAhitAn | punarAzvasayanprIta: idaM vacanamabravIt || 4-59-5
hk transliteration