Ramayana

Progress:90.4%

श्रूयतामिह वैदेह्या यथा मे हरणं श्रुतम् । येन चापि ममाऽख्यातं यत्र वायतलोचना ॥ ४-५९-६

- 'Now hear by whom I was informed about the abduction of the large-eyed princess from Videha and where she is at present. ॥ 4-59-6॥

english translation

zrUyatAmiha vaidehyA yathA me haraNaM zrutam । yena cApi mamA'khyAtaM yatra vAyatalocanA ॥ 4-59-6

hk transliteration by Sanscript

अहमस्मिन्गिरौ दुर्गे बहुयोजनमायते । चिरान्निपतितो वृद्धः क्षीणप्राणपराक्रमः ॥ ४-५९-७

'With my vitality and prowess depleted, I have been staying for a long time on this mountain, extended by several yojanas and inaccessible. ॥ 4-59-7॥

english translation

ahamasmingirau durge bahuyojanamAyate । cirAnnipatito vRddhaH kSINaprANaparAkramaH ॥ 4-59-7

hk transliteration by Sanscript

तं मामेवं गतं पुत्रस्सुपार्श्वोनाम नामतः । आहारेण यथाकालं बिभर्ति पततां वरः ॥ ४-५९-८

'Reduced to this state, I have been maintained by food given in time by my son named Suparshva, best among birds. ॥ 4-59-7॥

english translation

taM mAmevaM gataM putrassupArzvonAma nAmataH । AhAreNa yathAkAlaM bibharti patatAM varaH ॥ 4-59-8

hk transliteration by Sanscript

तीक्ष्णकामास्तु गन्धर्वास्तीक्ष्णकोपा भुजङ्गमाः । मृगाणां तु भयं तीक्ष्णं ततस्तीक्ष्णक्षुधा वयम् ॥ ४-५९-९

'Gandharvas have intense passion. Serpents show violent anger. Deer have great fear. And we vultures have great hunger. ॥ 4-59-9॥

english translation

tIkSNakAmAstu gandharvAstIkSNakopA bhujaGgamAH । mRgANAM tu bhayaM tIkSNaM tatastIkSNakSudhA vayam ॥ 4-59-9

hk transliteration by Sanscript

स कदाचित्क्षुधार्तस्य ममाहाराभिकाङ्क्षिणः । गतसूर्येऽहनि प्राप्तो मम पुत्रो ह्यनामिषः ॥ ४-५९-१०

'Once my son came to me without meat after sunset while I was feeling hungry for food. ॥ 4-59-10॥

english translation

sa kadAcitkSudhArtasya mamAhArAbhikAGkSiNaH । gatasUrye'hani prApto mama putro hyanAmiSaH ॥ 4-59-10

hk transliteration by Sanscript