Ramayana
Progress:90.2%
ततस्तदमृतास्वादं गृध्रराजेन भाषितम् । निशम्य मुदिता हृष्टास्ते वचः प्लवगर्षभाः ॥ ४-५९-१
The mighty monkeys were delighted to hear the nectarlike words of the king of vultures. ॥ 4-59-1॥
english translation
tatastadamRtAsvAdaM gRdhrarAjena bhASitam । nizamya muditA hRSTAste vacaH plavagarSabhAH ॥ 4-59-1
hk transliteration by Sanscriptजाम्बवान् वानरश्रेष्ठस्सह सर्वैः प्लवङ्गमैः । भूतलात्सहसोत्थाय गृध्रराजानमब्रवीत् ॥ ४-५९-२
Jambavan the king of bears got up at once from the ground along with the monkeys and spoke to the king of vultures ॥ 4-59-2॥
english translation
jAmbavAn vAnarazreSThassaha sarvaiH plavaGgamaiH । bhUtalAtsahasotthAya gRdhrarAjAnamabravIt ॥ 4-59-2
hk transliteration by Sanscriptक्व सीता केन वा दृष्टा को वा हरति मैथिलीम् । तदाख्यातु भवात्सर्वं गतिर्भव वनौकसाम् ॥ ४-५९-३
- 'Where is Sita now? By whom else was she seen while being carried? Pray, tell us everything. You are the ultimate saviour of monkeys. ॥ 4-59-3॥
english translation
kva sItA kena vA dRSTA ko vA harati maithilIm । tadAkhyAtu bhavAtsarvaM gatirbhava vanaukasAm ॥ 4-59-3
hk transliteration by Sanscriptको दाशरथि बाणानां वज्रवेगनिपातिनाम् । स्वयं लक्ष्मणमुक्तानां न चिन्तयति विक्रमम् ॥ ४-५९-४
'Who is not aware of Rama's swift arrows which are like thunderbolt? Who is not able to assess the speed and power of arrows of Lakshmana released directly?' ॥ 4-59-4॥
english translation
ko dAzarathi bANAnAM vajraveganipAtinAm । svayaM lakSmaNamuktAnAM na cintayati vikramam ॥ 4-59-4
hk transliteration by Sanscriptस हरीन्प्रीतिसंयुक्तान्सीताश्रुतिसमाहितान् । पुनराश्वसयन्प्रीत: इदं वचनमब्रवीत् ॥ ४-५९-५
Pleased to see the happiness and eagernes of the monkeys assembled to hear about Sita, Sampati continued in order to reassure them ॥ 4-59-5॥
english translation
sa harInprItisaMyuktAnsItAzrutisamAhitAn । punarAzvasayanprIta: idaM vacanamabravIt ॥ 4-59-5
hk transliteration by Sanscript