Ramayana

Progress:87.1%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भक्ष्यलुब्धस्य पक्षिणः | अङ्गदः परमायस्तो हनूमन्तमथाब्रवीत् || ४-५६-६

sanskrit

Hearing the words of the vulture greedily waiting for food, deeply dejected Angada spoke to Hanuman : - [4-56-6]

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA bhakSyalubdhasya pakSiNaH | aGgadaH paramAyasto hanUmantamathAbravIt || 4-56-6

hk transliteration

पश्य सीतापदेशेन साक्षाद्वैवस्वतो यमः | इमं देशमनुप्राप्तो वानराणां विपत्तये || ४-५६-७

sanskrit

- 'See, Yama, son of Vaivasvata, has arrived here in person to destroy the monkeys in the name of Sita. (Sita became the direct agent for causing the destruction of monkeys). [4-56-7]

english translation

pazya sItApadezena sAkSAdvaivasvato yamaH | imaM dezamanuprApto vAnarANAM vipattaye || 4-56-7

hk transliteration

रामस्य न कृतं कार्यं राज्ञो न च वचः कृतम् | हरीणामियमज्ञाता विपत्तिस्सहसागता || ४-५६-८

sanskrit

'Rama's task has not been performed. Sugriva's order has not been excuted. And (now) suddenly this calamity has overtaken the monkeys unawares. [4-56-8]

english translation

rAmasya na kRtaM kAryaM rAjJo na ca vacaH kRtam | harINAmiyamajJAtA vipattissahasAgatA || 4-56-8

hk transliteration

वैदेह्याः प्रियकामेन कृतं कर्म जटायुषा | गृध्राराजेन यत्तत्र श्रुतं वस्तदशेषतः || ४-५६-९

sanskrit

'We have heard in detail about the task accomplished by Jatayu, the king of vultures, in order to please Sita, the princess of Videha. [4-56-9]

english translation

vaidehyAH priyakAmena kRtaM karma jaTAyuSA | gRdhrArAjena yattatra zrutaM vastadazeSataH || 4-56-9

hk transliteration

तथा सर्वाणि भूतानि तिर्यग्योनिगतान्यपि | प्रियं कुर्वन्ति रामस्य त्यक्त्वा प्राणान्यथा वयम् || ४-५६-१०

sanskrit

'Like that all beings, even those birthed in animality, are doing what that is agreeable to Rama even on forgoing their own lives, as with us. [4-56-10]

english translation

tathA sarvANi bhUtAni tiryagyonigatAnyapi | priyaM kurvanti rAmasya tyaktvA prANAnyathA vayam || 4-56-10

hk transliteration