Ramayana
Progress:87.1%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भक्ष्यलुब्धस्य पक्षिणः । अङ्गदः परमायस्तो हनूमन्तमथाब्रवीत् ॥ ४-५६-६
Hearing the words of the vulture greedily waiting for food, deeply dejected Angada spoke to Hanuman ॥ 4-56-6॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA bhakSyalubdhasya pakSiNaH । aGgadaH paramAyasto hanUmantamathAbravIt ॥ 4-56-6
hk transliteration by Sanscriptपश्य सीतापदेशेन साक्षाद्वैवस्वतो यमः । इमं देशमनुप्राप्तो वानराणां विपत्तये ॥ ४-५६-७
- 'See, Yama, son of Vaivasvata, has arrived here in person to destroy the monkeys in the name of Sita. (Sita became the direct agent for causing the destruction of monkeys). ॥ 4-56-7॥
english translation
pazya sItApadezena sAkSAdvaivasvato yamaH । imaM dezamanuprApto vAnarANAM vipattaye ॥ 4-56-7
hk transliteration by Sanscriptरामस्य न कृतं कार्यं राज्ञो न च वचः कृतम् । हरीणामियमज्ञाता विपत्तिस्सहसागता ॥ ४-५६-८
'Rama's task has not been performed. Sugriva's order has not been excuted. And (now) suddenly this calamity has overtaken the monkeys unawares. ॥ 4-56-8॥
english translation
rAmasya na kRtaM kAryaM rAjJo na ca vacaH kRtam । harINAmiyamajJAtA vipattissahasAgatA ॥ 4-56-8
hk transliteration by Sanscriptवैदेह्याः प्रियकामेन कृतं कर्म जटायुषा । गृध्राराजेन यत्तत्र श्रुतं वस्तदशेषतः ॥ ४-५६-९
'We have heard in detail about the task accomplished by Jatayu, the king of vultures, in order to please Sita, the princess of Videha. ॥ 4-56-9॥
english translation
vaidehyAH priyakAmena kRtaM karma jaTAyuSA । gRdhrArAjena yattatra zrutaM vastadazeSataH ॥ 4-56-9
hk transliteration by Sanscriptतथा सर्वाणि भूतानि तिर्यग्योनिगतान्यपि । प्रियं कुर्वन्ति रामस्य त्यक्त्वा प्राणान्यथा वयम् ॥ ४-५६-१०
'Like that all beings, even those birthed in animality, are doing what that is agreeable to Rama even on forgoing their own lives, as with us. ॥ 4-56-10॥
english translation
tathA sarvANi bhUtAni tiryagyonigatAnyapi । priyaM kurvanti rAmasya tyaktvA prANAnyathA vayam ॥ 4-56-10
hk transliteration by Sanscript