1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
•
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:86.9%
उपविष्टास्तु ते सर्वे यस्मिन्प्रायं गिरिस्थले | हरयो गृध्रराजश्च तं देशमुपचक्रमे || ४-५६-१
sanskrit
While the monkeys were preparing to fast unto death on the plateau of the mountain, there came the king of vultures,..... - [4-56-1]
english translation
upaviSTAstu te sarve yasminprAyaM giristhale | harayo gRdhrarAjazca taM dezamupacakrame || 4-56-1
hk transliteration
सम्पातिर्नाम नाम्ना तु चिरञ्जीवी विहङ्गमः | भ्राता जटायुषः श्रीमान्विख्यातबलपौरुषः || ४-५६-२
sanskrit
- named Sampati. He was the prosperous, long-lived elder brother of Jatayu widely known for his strength. [4-56-2]
english translation
sampAtirnAma nAmnA tu ciraJjIvI vihaGgamaH | bhrAtA jaTAyuSaH zrImAnvikhyAtabalapauruSaH || 4-56-2
hk transliteration
कन्दरादभिनिष्क्रम्य स विन्ध्यस्य महागिरेः | उपविष्टान्हरीन्दृष्ट्वा हृष्टात्मा गिरमब्रवीत् || ४-५६-३
sanskrit
Coming out of the cave of the great mount Vindhya, Sampati was glad to see the monkeys seated there and said to himself : - [4-56-3]
english translation
kandarAdabhiniSkramya sa vindhyasya mahAgireH | upaviSTAnharIndRSTvA hRSTAtmA giramabravIt || 4-56-3
hk transliteration
विधिः किल नरं लोके विधानेनानुवर्तते | यथाऽयं विहितो भक्ष्यश्चिरान्मह्यमुपागतः || ४-५६-४
sanskrit
-'Destiny rules the world of men in accordance with a divine arrangement. Or else, it would not have brought me food after a long time (of fasting)'. (The monkeys are food for Sampati)' [4-56-4]
english translation
vidhiH kila naraM loke vidhAnenAnuvartate | yathA'yaM vihito bhakSyazcirAnmahyamupAgataH || 4-56-4
hk transliteration
परम्पराणां भक्षिष्ये वानराणां मृतं मृतम् | उवाचेदं वचः पक्षी तान्निरीक्ष्य प्लवङ्गमान् || ४-५६-५
sanskrit
Looking at them, the vulture continued, 'I will eat these monkeys one after the other as and when they die'. [4-56-5]
english translation
paramparANAM bhakSiSye vAnarANAM mRtaM mRtam | uvAcedaM vacaH pakSI tAnnirIkSya plavaGgamAn || 4-56-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:86.9%
उपविष्टास्तु ते सर्वे यस्मिन्प्रायं गिरिस्थले | हरयो गृध्रराजश्च तं देशमुपचक्रमे || ४-५६-१
sanskrit
While the monkeys were preparing to fast unto death on the plateau of the mountain, there came the king of vultures,..... - [4-56-1]
english translation
upaviSTAstu te sarve yasminprAyaM giristhale | harayo gRdhrarAjazca taM dezamupacakrame || 4-56-1
hk transliteration
सम्पातिर्नाम नाम्ना तु चिरञ्जीवी विहङ्गमः | भ्राता जटायुषः श्रीमान्विख्यातबलपौरुषः || ४-५६-२
sanskrit
- named Sampati. He was the prosperous, long-lived elder brother of Jatayu widely known for his strength. [4-56-2]
english translation
sampAtirnAma nAmnA tu ciraJjIvI vihaGgamaH | bhrAtA jaTAyuSaH zrImAnvikhyAtabalapauruSaH || 4-56-2
hk transliteration
कन्दरादभिनिष्क्रम्य स विन्ध्यस्य महागिरेः | उपविष्टान्हरीन्दृष्ट्वा हृष्टात्मा गिरमब्रवीत् || ४-५६-३
sanskrit
Coming out of the cave of the great mount Vindhya, Sampati was glad to see the monkeys seated there and said to himself : - [4-56-3]
english translation
kandarAdabhiniSkramya sa vindhyasya mahAgireH | upaviSTAnharIndRSTvA hRSTAtmA giramabravIt || 4-56-3
hk transliteration
विधिः किल नरं लोके विधानेनानुवर्तते | यथाऽयं विहितो भक्ष्यश्चिरान्मह्यमुपागतः || ४-५६-४
sanskrit
-'Destiny rules the world of men in accordance with a divine arrangement. Or else, it would not have brought me food after a long time (of fasting)'. (The monkeys are food for Sampati)' [4-56-4]
english translation
vidhiH kila naraM loke vidhAnenAnuvartate | yathA'yaM vihito bhakSyazcirAnmahyamupAgataH || 4-56-4
hk transliteration
परम्पराणां भक्षिष्ये वानराणां मृतं मृतम् | उवाचेदं वचः पक्षी तान्निरीक्ष्य प्लवङ्गमान् || ४-५६-५
sanskrit
Looking at them, the vulture continued, 'I will eat these monkeys one after the other as and when they die'. [4-56-5]
english translation
paramparANAM bhakSiSye vAnarANAM mRtaM mRtam | uvAcedaM vacaH pakSI tAnnirIkSya plavaGgamAn || 4-56-5
hk transliteration