Ramayana
Progress:86.6%
विनष्टमिह मां श्रुत्वा व्यक्तं हास्यति जीवितम् । एतावदुक्त्वा वचनं वृद्धांस्तानभिवाद्य च ॥ ४-५५-१६
'On hearing about my death, she will certainly give up her life'. Having expressed so much of his feelings, he (Angada) saluted the elderly monkeys . - ॥ 4-55-16॥
english translation
vinaSTamiha mAM zrutvA vyaktaM hAsyati jIvitam । etAvaduktvA vacanaM vRddhAMstAnabhivAdya ca ॥ 4-55-16
hk transliteration by Sanscriptविवेश चाङ्गदो भूमौ रुदन्दर्भेषु दुर्मनाः । तस्य संविशतस्तत्र रुदन्तो वानरर्षभाः ॥ ४-५५-१७
- and started crying. Then disheartened Angada spread the darbha grass and lay down on the ground. Seeing him lie down the bulls among the monkeys started crying. ॥ 4-55-17॥
english translation
viveza cAGgado bhUmau rudandarbheSu durmanAH । tasya saMvizatastatra rudanto vAnararSabhAH ॥ 4-55-17
hk transliteration by Sanscriptनयनेभ्यः प्रमुमुचुरुष्णं वै वारि दुःखिताः । सुग्रीवं चैव निन्दन्तः प्रशंसन्तश्च वालिनम् ॥ ४-५५-१८
They became sad and shed hot tears from their eyes. Blaming Sugriva and praising Vali - ॥ 4-55-18॥
english translation
nayanebhyaH pramumucuruSNaM vai vAri duHkhitAH । sugrIvaM caiva nindantaH prazaMsantazca vAlinam ॥ 4-55-18
hk transliteration by Sanscriptपरिवार्याङ्गदं सर्वे व्यवसन्प्रायमासितुम् । मतं तद्वालिपुत्रस्य विज्ञाय प्लवगर्षभाः ॥ ४-५५-१९
- all the companions of Angada sat there surrounding him after having decided to fast unto death. After knowing the opinion of Vali's son all the great monkeys . - ॥ 4-55-19॥
english translation
parivAryAGgadaM sarve vyavasanprAyamAsitum । mataM tadvAliputrasya vijJAya plavagarSabhAH ॥ 4-55-19
hk transliteration by Sanscriptउपस्पृश्योदकं तत्र प्राङ्मुखास्समुपाविशन् । दक्षिणाग्रेषु दर्भेषु उदक्तीरं समाश्रिताः ॥ ४-५५-२०
- sipped water and assembled on the northern shore of the sea facing the east with the darbha grass spread on the ground, their edges pointing southward. ॥ 4-55-20॥
english translation
upaspRzyodakaM tatra prAGmukhAssamupAvizan । dakSiNAgreSu darbheSu udaktIraM samAzritAH ॥ 4-55-20
hk transliteration by Sanscript