1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
•
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:63.9%
इति ब्रुवाणं सुग्रीवं रामो धर्मभृतां वरः | बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य प्रत्युवाच कृताञ्जलिम् || ४-३९-१
sanskrit
On hearing Sugriva who stood with folded hands, Rama, the foremost among the upholders of righteousness, hugged him and said : - [4-39-1]
english translation
iti bruvANaM sugrIvaM rAmo dharmabhRtAM varaH | bAhubhyAM sampariSvajya pratyuvAca kRtAJjalim || 4-39-1
hk transliteration
यदिन्द्रो वर्षते वर्षं न तच्चित्रं भवेत्क्वचित् | आदित्यो वा सहस्रांशुः कुर्याद्वितिमिरं नभः || ४-३९-२
sanskrit
- 'It will not be strange if Indra showers rain, if the Sun in the sky dispels darkness with his thousand rays, and..... - [4-39-2]
english translation
yadindro varSate varSaM na taccitraM bhavetkvacit | Adityo vA sahasrAMzuH kuryAdvitimiraM nabhaH || 4-39-2
hk transliteration
चन्द्रमा रश्मिभिः कुर्यात्पृथिवीं सौम्य निर्मलाम् | त्वद्विधो वाऽपि मित्राणां प्रतिकुर्यात्परन्तप || ४-३९-३
sanskrit
- if the Moon cools down the earth with his light, and O scorcher of enemies, gentle Sugriva a person like you helps his friend. [4-39-3]
english translation
candramA razmibhiH kuryAtpRthivIM saumya nirmalAm | tvadvidho vA'pi mitrANAM pratikuryAtparantapa || 4-39-3
hk transliteration
एवं त्वयि न तच्चित्रं भवेद्यत्सौम्य शोभनम् | जानाम्यहं त्वां सुग्रीव सततं प्रियवादिनम् || ४-३९-४
sanskrit
'O gentle Sugriva this your help to me is not surprising. You always help your friends and speak in a pleasing manner. [4-39-4]
english translation
evaM tvayi na taccitraM bhavedyatsaumya zobhanam | jAnAmyahaM tvAM sugrIva satataM priyavAdinam || 4-39-4
hk transliteration
त्वत्सनाथ: सखे सङ्ख्ये जेताऽस्मि सकलानरीन् | त्वमेव मे सुहृतन्मित्रं साहाय्यं कर्तुमर्हसि || ४-३९-५
sanskrit
'O friend I will win over all enemies in war supported by you. You are a goodhearted friend and you alone should help me. [4-39-5]
english translation
tvatsanAtha: sakhe saGkhye jetA'smi sakalAnarIn | tvameva me suhRtanmitraM sAhAyyaM kartumarhasi || 4-39-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:63.9%
इति ब्रुवाणं सुग्रीवं रामो धर्मभृतां वरः | बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य प्रत्युवाच कृताञ्जलिम् || ४-३९-१
sanskrit
On hearing Sugriva who stood with folded hands, Rama, the foremost among the upholders of righteousness, hugged him and said : - [4-39-1]
english translation
iti bruvANaM sugrIvaM rAmo dharmabhRtAM varaH | bAhubhyAM sampariSvajya pratyuvAca kRtAJjalim || 4-39-1
hk transliteration
यदिन्द्रो वर्षते वर्षं न तच्चित्रं भवेत्क्वचित् | आदित्यो वा सहस्रांशुः कुर्याद्वितिमिरं नभः || ४-३९-२
sanskrit
- 'It will not be strange if Indra showers rain, if the Sun in the sky dispels darkness with his thousand rays, and..... - [4-39-2]
english translation
yadindro varSate varSaM na taccitraM bhavetkvacit | Adityo vA sahasrAMzuH kuryAdvitimiraM nabhaH || 4-39-2
hk transliteration
चन्द्रमा रश्मिभिः कुर्यात्पृथिवीं सौम्य निर्मलाम् | त्वद्विधो वाऽपि मित्राणां प्रतिकुर्यात्परन्तप || ४-३९-३
sanskrit
- if the Moon cools down the earth with his light, and O scorcher of enemies, gentle Sugriva a person like you helps his friend. [4-39-3]
english translation
candramA razmibhiH kuryAtpRthivIM saumya nirmalAm | tvadvidho vA'pi mitrANAM pratikuryAtparantapa || 4-39-3
hk transliteration
एवं त्वयि न तच्चित्रं भवेद्यत्सौम्य शोभनम् | जानाम्यहं त्वां सुग्रीव सततं प्रियवादिनम् || ४-३९-४
sanskrit
'O gentle Sugriva this your help to me is not surprising. You always help your friends and speak in a pleasing manner. [4-39-4]
english translation
evaM tvayi na taccitraM bhavedyatsaumya zobhanam | jAnAmyahaM tvAM sugrIva satataM priyavAdinam || 4-39-4
hk transliteration
त्वत्सनाथ: सखे सङ्ख्ये जेताऽस्मि सकलानरीन् | त्वमेव मे सुहृतन्मित्रं साहाय्यं कर्तुमर्हसि || ४-३९-५
sanskrit
'O friend I will win over all enemies in war supported by you. You are a goodhearted friend and you alone should help me. [4-39-5]
english translation
tvatsanAtha: sakhe saGkhye jetA'smi sakalAnarIn | tvameva me suhRtanmitraM sAhAyyaM kartumarhasi || 4-39-5
hk transliteration