Ramayana

Progress:63.9%

इति ब्रुवाणं सुग्रीवं रामो धर्मभृतां वरः | बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य प्रत्युवाच कृताञ्जलिम् || ४-३९-१

sanskrit

On hearing Sugriva who stood with folded hands, Rama, the foremost among the upholders of righteousness, hugged him and said : - [4-39-1]

english translation

iti bruvANaM sugrIvaM rAmo dharmabhRtAM varaH | bAhubhyAM sampariSvajya pratyuvAca kRtAJjalim || 4-39-1

hk transliteration

यदिन्द्रो वर्षते वर्षं न तच्चित्रं भवेत्क्वचित् | आदित्यो वा सहस्रांशुः कुर्याद्वितिमिरं नभः || ४-३९-२

sanskrit

- 'It will not be strange if Indra showers rain, if the Sun in the sky dispels darkness with his thousand rays, and..... - [4-39-2]

english translation

yadindro varSate varSaM na taccitraM bhavetkvacit | Adityo vA sahasrAMzuH kuryAdvitimiraM nabhaH || 4-39-2

hk transliteration

चन्द्रमा रश्मिभिः कुर्यात्पृथिवीं सौम्य निर्मलाम् | त्वद्विधो वाऽपि मित्राणां प्रतिकुर्यात्परन्तप || ४-३९-३

sanskrit

- if the Moon cools down the earth with his light, and O scorcher of enemies, gentle Sugriva a person like you helps his friend. [4-39-3]

english translation

candramA razmibhiH kuryAtpRthivIM saumya nirmalAm | tvadvidho vA'pi mitrANAM pratikuryAtparantapa || 4-39-3

hk transliteration

एवं त्वयि न तच्चित्रं भवेद्यत्सौम्य शोभनम् | जानाम्यहं त्वां सुग्रीव सततं प्रियवादिनम् || ४-३९-४

sanskrit

'O gentle Sugriva this your help to me is not surprising. You always help your friends and speak in a pleasing manner. [4-39-4]

english translation

evaM tvayi na taccitraM bhavedyatsaumya zobhanam | jAnAmyahaM tvAM sugrIva satataM priyavAdinam || 4-39-4

hk transliteration

त्वत्सनाथ: सखे सङ्ख्ये जेताऽस्मि सकलानरीन् | त्वमेव मे सुहृतन्मित्रं साहाय्यं कर्तुमर्हसि || ४-३९-५

sanskrit

'O friend I will win over all enemies in war supported by you. You are a goodhearted friend and you alone should help me. [4-39-5]

english translation

tvatsanAtha: sakhe saGkhye jetA'smi sakalAnarIn | tvameva me suhRtanmitraM sAhAyyaM kartumarhasi || 4-39-5

hk transliteration