Ramayana

Progress:63.7%

अर्बुदैरर्बुदशतैर्मध्यैश्चान्त्यैश्च वानराः | समुद्रैश्च परार्धैश्च हरयो हरियूथपाः || ४-३८-३१

sanskrit

'There are vanara in arbuda (one hundred millions), hundreds of arbudas, madhyas, antyas, samudras and parardhas (100000000000000000) with their monkey troops (are coming). [4-38-31]

english translation

arbudairarbudazatairmadhyaizcAntyaizca vAnarAH | samudraizca parArdhaizca harayo hariyUthapAH || 4-38-31

hk transliteration

आगमिष्यन्ति ते राजन्महेन्द्रसमविक्रमाः | मेरुमन्दरसङ्काशा विन्ध्य मेरुकृतालयाः || ४-३८-३२

sanskrit

'O king they are residents of Vindhya and Meru mountains, comparable to lord Indra in courage and appear like mountains Meru and Mandara. [4-38-32]

english translation

AgamiSyanti te rAjanmahendrasamavikramAH | merumandarasaGkAzA vindhya merukRtAlayAH || 4-38-32

hk transliteration

ते त्वामभिगमिष्यन्ति राक्षसं ये सबान्धवम् | निहत्य रावणं सख्ये ह्यानयिष्यन्ति मैथिलीम् || ४-३८-३३

sanskrit

'The monkeys who can kill ogre Ravana and his relatives in battle and bring back Maithili will be arriving shortly.' [4-38-33]

english translation

te tvAmabhigamiSyanti rAkSasaM ye sabAndhavam | nihatya rAvaNaM sakhye hyAnayiSyanti maithilIm || 4-38-33

hk transliteration

ततस्तमुद्योगमवेक्ष्य बुद्धिमान्हरिप्रवीरस्य निदेशवर्तिनः | बभूव हर्षाद्वसुधाधिपात्मजः प्रबुद्धनीलोत्पलतुल्यदर्शनः || ४-३८-३४

sanskrit

The wise statesman, Rama observing the efforts of Sugriva and his attendants looked like a blooming blue lotus through delight. [4-38-34]

english translation

tatastamudyogamavekSya buddhimAnharipravIrasya nidezavartinaH | babhUva harSAdvasudhAdhipAtmajaH prabuddhanIlotpalatulyadarzanaH || 4-38-34

hk transliteration