Ramayana

Progress:62.5%

प्रतिगृह्य च तत्सर्वमुपायनमुपाहृतम् । वानरान्सान्त्वयित्वा च सर्वानेव व्यसर्जयत् ॥ ४-३८-१

On receiving all the gifts presented by the monkeys, Sugriva permitted them to go happy. ॥ 4-38-1॥

english translation

pratigRhya ca tatsarvamupAyanamupAhRtam । vAnarAnsAntvayitvA ca sarvAneva vyasarjayat ॥ 4-38-1

hk transliteration by Sanscript

विसर्जयित्वा स हरीन् शूरांस्तान्कृतकर्मणः । मेने कृतार्थमात्मानं राघवं च महाबलम् ॥ ४-३८-२

The monkey heroes sent by Sugriva performed the task assigned to them and felt powerful. Rama's task has been achieved (a successful beginning has been made). ॥ 4-38-2॥

english translation

visarjayitvA sa harIn zUrAMstAnkRtakarmaNaH । mene kRtArthamAtmAnaM rAghavaM ca mahAbalam ॥ 4-38-2

hk transliteration by Sanscript

स लक्ष्मणो भीमबलं सर्ववानरसत्तमम् । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीवं सम्प्रहर्षयन् ॥ ४-३८-३

Cheering Sugriva, the foremost among the monkeys, the mighty Lakshmana said in a humble way ॥ 4-38-3॥

english translation

sa lakSmaNo bhImabalaM sarvavAnarasattamam । abravItprazritaM vAkyaM sugrIvaM sampraharSayan ॥ 4-38-3

hk transliteration by Sanscript

किष्किन्धाया विनिष्क्राम यदि ते सौम्य रोचते । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य सुभाषितम् ॥ ४-३८-४

- 'O goodnatured Sugriva if you would like to come (to Rama) let us depart from Kishkindha. Hearing those gentle words of Lakshmana - ॥ 4-38-4॥

english translation

kiSkindhAyA viniSkrAma yadi te saumya rocate । tasya tadvacanaM zrutvA lakSmaNasya subhASitam ॥ 4-38-4

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवः परमप्रीतो वाक्यमेतदुवाच ह । एवं भवतु गच्छाव: स्थेयं त्वच्छासने मया ॥ ४-३८-५

spoken lovingly in that manner and asking him to come along with him, Sugriva was highly pleased.He agreed to go with him and said, 'As you please. I abide by your command'. ॥ 4-38-5॥

english translation

sugrIvaH paramaprIto vAkyametaduvAca ha । evaM bhavatu gacchAva: stheyaM tvacchAsane mayA ॥ 4-38-5

hk transliteration by Sanscript