1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
•
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:62.7%
तमेवमुक्त्वा सुग्रीवो लक्ष्मणं शुभलक्षणम् | विसर्जयामास तदा तारामन्याश्च योषितः || ४-३८-६
sanskrit
Sugriva spoke to Lakshmana endowed with auspicious signs, and thereupon permitted Tara and other women to leave the place. [4-38-6]
english translation
tamevamuktvA sugrIvo lakSmaNaM zubhalakSaNam | visarjayAmAsa tadA tArAmanyAzca yoSitaH || 4-38-6
hk transliteration
एतेत्युच्चैर्हरिवरान्सुग्रीवस्समुदाहरत् | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हरयश्शीघ्रमाययुः || ४-३८-७
sanskrit
Sugriva called in the foremost of the monkeys and on hearing the word, the monkeys came forward quickly..... - [4-38-7]
english translation
etetyuccairharivarAnsugrIvassamudAharat | tasya tadvacanaM zrutvA harayazzIghramAyayuH || 4-38-7
hk transliteration
बद्धाञ्जलिपुटास्सर्वे ये स्युः स्त्रीदर्शनक्षमाः | तानुवाच ततः प्राप्तान्राजाऽर्कसदृशप्रभः || ४-३८-८
sanskrit
- with folded hands welcoming the heroes (only) who deserved audience of the female folk of the royal family. Then seeing the monkeys who had come there, king Sugriva who was shining like the Sun-god asked..... - [4-38-8]
english translation
baddhAJjalipuTAssarve ye syuH strIdarzanakSamAH | tAnuvAca tataH prAptAnrAjA'rkasadRzaprabhaH || 4-38-8
hk transliteration
उपस्थापयत क्षिप्रं शिबिकां मम वानराः | श्रुत्वा तु वचनं तस्य हरयश्शीघ्रविक्रमाः || ४-३८-९
sanskrit
- monkeys to get a palanquin ready at once.
english translation
upasthApayata kSipraM zibikAM mama vAnarAH | zrutvA tu vacanaM tasya harayazzIghravikramAH || 4-38-9
hk transliteration
समुपस्थापयामासुश्शिबिकां प्रियदर्शनाम् | तामुपस्थापितां दृष्ट्वा शिबिकां वानराधिपः || ४-३८-१०
sanskrit
- placed a beautiful palanquin in front of him. Seeing the palanquin placed in front of the chief of the monkeys Sugriva..... - [4-38-10]
english translation
samupasthApayAmAsuzzibikAM priyadarzanAm | tAmupasthApitAM dRSTvA zibikAM vAnarAdhipaH || 4-38-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:62.7%
तमेवमुक्त्वा सुग्रीवो लक्ष्मणं शुभलक्षणम् | विसर्जयामास तदा तारामन्याश्च योषितः || ४-३८-६
sanskrit
Sugriva spoke to Lakshmana endowed with auspicious signs, and thereupon permitted Tara and other women to leave the place. [4-38-6]
english translation
tamevamuktvA sugrIvo lakSmaNaM zubhalakSaNam | visarjayAmAsa tadA tArAmanyAzca yoSitaH || 4-38-6
hk transliteration
एतेत्युच्चैर्हरिवरान्सुग्रीवस्समुदाहरत् | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हरयश्शीघ्रमाययुः || ४-३८-७
sanskrit
Sugriva called in the foremost of the monkeys and on hearing the word, the monkeys came forward quickly..... - [4-38-7]
english translation
etetyuccairharivarAnsugrIvassamudAharat | tasya tadvacanaM zrutvA harayazzIghramAyayuH || 4-38-7
hk transliteration
बद्धाञ्जलिपुटास्सर्वे ये स्युः स्त्रीदर्शनक्षमाः | तानुवाच ततः प्राप्तान्राजाऽर्कसदृशप्रभः || ४-३८-८
sanskrit
- with folded hands welcoming the heroes (only) who deserved audience of the female folk of the royal family. Then seeing the monkeys who had come there, king Sugriva who was shining like the Sun-god asked..... - [4-38-8]
english translation
baddhAJjalipuTAssarve ye syuH strIdarzanakSamAH | tAnuvAca tataH prAptAnrAjA'rkasadRzaprabhaH || 4-38-8
hk transliteration
उपस्थापयत क्षिप्रं शिबिकां मम वानराः | श्रुत्वा तु वचनं तस्य हरयश्शीघ्रविक्रमाः || ४-३८-९
sanskrit
- monkeys to get a palanquin ready at once.
english translation
upasthApayata kSipraM zibikAM mama vAnarAH | zrutvA tu vacanaM tasya harayazzIghravikramAH || 4-38-9
hk transliteration
समुपस्थापयामासुश्शिबिकां प्रियदर्शनाम् | तामुपस्थापितां दृष्ट्वा शिबिकां वानराधिपः || ४-३८-१०
sanskrit
- placed a beautiful palanquin in front of him. Seeing the palanquin placed in front of the chief of the monkeys Sugriva..... - [4-38-10]
english translation
samupasthApayAmAsuzzibikAM priyadarzanAm | tAmupasthApitAM dRSTvA zibikAM vAnarAdhipaH || 4-38-10
hk transliteration