Ramayana

Progress:62.5%

प्रतिगृह्य च तत्सर्वमुपायनमुपाहृतम् | वानरान्सान्त्वयित्वा च सर्वानेव व्यसर्जयत् || ४-३८-१

sanskrit

On receiving all the gifts presented by the monkeys, Sugriva permitted them to go happy. [4-38-1]

english translation

pratigRhya ca tatsarvamupAyanamupAhRtam | vAnarAnsAntvayitvA ca sarvAneva vyasarjayat || 4-38-1

hk transliteration

विसर्जयित्वा स हरीन् शूरांस्तान्कृतकर्मणः | मेने कृतार्थमात्मानं राघवं च महाबलम् || ४-३८-२

sanskrit

The monkey heroes sent by Sugriva performed the task assigned to them and felt powerful. Rama's task has been achieved (a successful beginning has been made). [4-38-2]

english translation

visarjayitvA sa harIn zUrAMstAnkRtakarmaNaH | mene kRtArthamAtmAnaM rAghavaM ca mahAbalam || 4-38-2

hk transliteration

स लक्ष्मणो भीमबलं सर्ववानरसत्तमम् | अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीवं सम्प्रहर्षयन् || ४-३८-३

sanskrit

Cheering Sugriva, the foremost among the monkeys, the mighty Lakshmana said in a humble way : - [4-38-3]

english translation

sa lakSmaNo bhImabalaM sarvavAnarasattamam | abravItprazritaM vAkyaM sugrIvaM sampraharSayan || 4-38-3

hk transliteration

किष्किन्धाया विनिष्क्राम यदि ते सौम्य रोचते | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य सुभाषितम् || ४-३८-४

sanskrit

- 'O goodnatured Sugriva if you would like to come (to Rama) let us depart from Kishkindha. Hearing those gentle words of Lakshmana,..... - [4-38-4]

english translation

kiSkindhAyA viniSkrAma yadi te saumya rocate | tasya tadvacanaM zrutvA lakSmaNasya subhASitam || 4-38-4

hk transliteration

सुग्रीवः परमप्रीतो वाक्यमेतदुवाच ह | एवं भवतु गच्छाव: स्थेयं त्वच्छासने मया || ४-३८-५

sanskrit

spoken lovingly in that manner and asking him to come along with him, Sugriva was highly pleased.He agreed to go with him and said, 'As you please. I abide by your command'. [4-38-5]

english translation

sugrIvaH paramaprIto vAkyametaduvAca ha | evaM bhavatu gacchAva: stheyaM tvacchAsane mayA || 4-38-5

hk transliteration