Ramayana

Progress:62.9%

लक्ष्मणाऽरुह्यतां शीघ्रमिति सौमित्रिमब्रवीत् | इत्युक्त्वा काञ्चनं यानं सुग्रीवस्सूर्यसन्निभम् || ४-३८-११

sanskrit

- requested Saumitri, 'you mount it, Lakshmana, be quick'. With this Sugriva, shining like the Sun-god, entered the golden palanquin..... - [4-38-11]

english translation

lakSmaNA'ruhyatAM zIghramiti saumitrimabravIt | ityuktvA kAJcanaM yAnaM sugrIvassUryasannibham || 4-38-11

hk transliteration

बृहद्भिर्हरिभिर्युक्तमारुरोह सलक्ष्मणः | पाण्डुरेणातपत्रेण ध्रियमाणेन मूर्धनि || ४-३८-१२

sanskrit

- along with Lakshmana and it (the golden palanquin) was carried by able-bodied monkeys. With a pale white umbrella over his head,..... - [4-38-12]

english translation

bRhadbhirharibhiryuktamAruroha salakSmaNaH | pANDureNAtapatreNa dhriyamANena mUrdhani || 4-38-12

hk transliteration

शुक्लैश्च वालव्यजनैर्धूयमानैस्समन्ततः | शङ्खभेरीनिनादैश्च हरिभिश्चाभिवन्दितः || ४-३८-१३

sanskrit

- white yak's tail fans (fanning) all over and sounds of conches and drums, receiving greetings from monkeys,..... - [4-38-13]

english translation

zuklaizca vAlavyajanairdhUyamAnaissamantataH | zaGkhabherIninAdaizca haribhizcAbhivanditaH || 4-38-13

hk transliteration

निर्ययौ प्राप्य सुग्रीवो राज्यश्रियमनुत्तमाम् | स वानरशतैस्तीक्ष्णैर्बहुभिश्शस्त्रपाणिभिः || ४-३८-१४

sanskrit

- Sugriva set out rejoicing in his royal glory. He (Sugriva) surrounded by hundreds of monkeys wielding various sharp weapons,..... - [4-38-14]

english translation

niryayau prApya sugrIvo rAjyazriyamanuttamAm | sa vAnarazataistIkSNairbahubhizzastrapANibhiH || 4-38-14

hk transliteration

परिकीर्णो ययौ तत्र यत्र रामो व्यवस्थितः | स तं देशमनुप्राप्य श्रेष्ठं रामनिषेवितम् || ४-३८-१५

sanskrit

- went forth to the region where Rama resided. Having reached best of the place where Rama lived, he..... - [4-38-15]

english translation

parikIrNo yayau tatra yatra rAmo vyavasthitaH | sa taM dezamanuprApya zreSThaM rAmaniSevitam || 4-38-15

hk transliteration