Ramayana
Progress:60.2%
इत्युक्तस्तारया वाक्यं प्रश्रितं धर्मसंहितम् । मृदुस्वभावस्सौमित्रिः प्रतिजग्राह तद्वचः ॥ ४-३६-१
Thus the gentlenatured Saumitri accepted Tara's courteous words sanctioned by dharma. ॥ 4-36-1॥
english translation
ityuktastArayA vAkyaM prazritaM dharmasaMhitam । mRdusvabhAvassaumitriH pratijagrAha tadvacaH ॥ 4-36-1
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन्प्रतिगृहीते तु वाक्ये हरिगणेश्वरः । लक्ष्मणात्सुमहत्त्रासं वस्त्रं क्लिन्नमिवात्यजत् ॥ ४-३६-२
Sugriva, king of the vanara clan, cast aside his great fear when Lakshmana accepted the words of Tara just as one discards a wet garment from the body. ॥ 4-36-2॥
english translation
tasminpratigRhIte tu vAkye harigaNezvaraH । lakSmaNAtsumahattrAsaM vastraM klinnamivAtyajat ॥ 4-36-2
hk transliteration by Sanscriptततः कण्ठगतं माल्यं चित्रं बहुगुणं महत् । चिच्छेद विमदश्चासीत्सुग्रीवो वानरेश्वरः ॥ ४-३६-३
Thereupon Sugriva, relieved from his drunken state tore off the great, colourful valuable garland worn on his neck. ॥ 4-36-3॥
english translation
tataH kaNThagataM mAlyaM citraM bahuguNaM mahat । ciccheda vimadazcAsItsugrIvo vAnarezvaraH ॥ 4-36-3
hk transliteration by Sanscriptस लक्ष्मणं भीमबलं सर्ववानरसत्तमः । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीव स्सम्प्रहर्षयन् ॥ ४-३६-४
Sugriva, the noblest of all monkeys, spoke these polite words in a pleasing manner to Lakshmana of terrific strength ॥ 4-36-4॥
english translation
sa lakSmaNaM bhImabalaM sarvavAnarasattamaH । abravItprazritaM vAkyaM sugrIva ssampraharSayan ॥ 4-36-4
hk transliteration by Sanscriptप्रणष्टा श्रीश्च कीर्तिश्च कपिराज्यं च शाश्वतम् । रामप्रसादात्सौमित्रे पुन: प्राप्तमिदं मया ॥ ४-३६-५
- 'O Saumitri my prosperity, fame and the permanent sovereignty of vanaras had been lost. It was regained by the grace of Rama. ॥ 4-36-5॥
english translation
praNaSTA zrIzca kIrtizca kapirAjyaM ca zAzvatam । rAmaprasAdAtsaumitre puna: prAptamidaM mayA ॥ 4-36-5
hk transliteration by Sanscript