Ramayana
Progress:40.7%
विश्राणयन्तो रत्नानि विविधानि बहून्यपि । अग्रतः प्लवगा यान्तु शिबिका समनन्तरम् ॥ ४-२५-३१
'Let the monkeys march in front, showering many different gems in large quantities and let the palanquin follow. ॥ 4-25-31॥
english translation
vizrANayanto ratnAni vividhAni bahUnyapi । agrataH plavagA yAntu zibikA samanantaram ॥ 4-25-31
hk transliteration by Sanscriptराज्ञामृद्दिविशेषा हि दृश्यन्ते भुवि यादृशाः । तादृशैरिह कुर्वन्तु वानरा भर्तृसत्क्रियाम् ॥ ४-२५-३२
'Let the monkeys perform the funeral rites of our lord in an honourable way as expensively as has been done with regard to the obsequies of kings who ruled over this land. ॥ 4-25-32॥
english translation
rAjJAmRddivizeSA hi dRzyante bhuvi yAdRzAH । tAdRzairiha kurvantu vAnarA bhartRsatkriyAm ॥ 4-25-32
hk transliteration by Sanscriptतादृशं वालिनः क्षिप्रं प्राकुर्वन्नौर्ध्वदैहिकम् । अङ्गदं परिगृह्याऽशु तारप्रभृतयस्तदा ॥ ४-२५-३३
In such a way hastened to perform the funeral ceremony of Vali.' Then Tar and the others promptly taking Angada - ॥ 4-25-33॥
english translation
tAdRzaM vAlinaH kSipraM prAkurvannaurdhvadaihikam । aGgadaM parigRhyA'zu tAraprabhRtayastadA ॥ 4-25-33
hk transliteration by Sanscriptक्रोशन्तः प्रययुस्सर्वे वानरा हतबान्धवाः । ततः प्रणिहिताः सर्वा वानर्योस्य वशानुगाः ॥ ४-२५-३४
- all monkeys walked crying aloud over their dead relative (Vali). Then all the female monkeys who were in his (Vali's) harem walked (past the dead body of Vali) - ॥ 4-25-34॥
english translation
krozantaH prayayussarve vAnarA hatabAndhavAH । tataH praNihitAH sarvA vAnaryosya vazAnugAH ॥ 4-25-34
hk transliteration by Sanscriptचुक्रुशु र्वीर वीरेति भूयः क्रोशन्ति ताः स्त्रीयः । ताराप्रभृतयस्सर्वा वानर्यो हरियूथपाः ॥ ४-२५-३५
- those female were crying again and again 'Alas, Oh hero'. Tara along with other female monkeys (followed) their lord (chief of the monkey troops, king Vali). ॥ 4-25-35॥
english translation
cukruzu rvIra vIreti bhUyaH krozanti tAH strIyaH । tArAprabhRtayassarvA vAnaryo hariyUthapAH ॥ 4-25-35
hk transliteration by Sanscript