Ramayana

Progress:40.5%

पुष्पौघैस्समभिच्छन्नां पद्ममालाभिरेव च | तरुणादित्यवर्णाभिर्भ्राजमानाभिरावृताम् || ४-२५-२६

sanskrit

Covered with heaps of flowers and lotus garlands it ( palanquin ) was radiant resembling the colour of the rising Sun. [4-25-26]

english translation

puSpaughaissamabhicchannAM padmamAlAbhireva ca | taruNAdityavarNAbhirbhrAjamAnAbhirAvRtAm || 4-25-26

hk transliteration

ईदृशीं शिबिकां दृष्ट्वा रामो लक्ष्मणमब्रवीत् | क्षिप्रं विनीयतां वाली प्रेतकार्यं विधीयताम् || ४-२५-२७

sanskrit

Seeing the palanquin, Rama said to Lakshmana 'Let the body of Vali be placed in the palanquin quickly and last rites duly performed'. [4-25-27]

english translation

IdRzIM zibikAM dRSTvA rAmo lakSmaNamabravIt | kSipraM vinIyatAM vAlI pretakAryaM vidhIyatAm || 4-25-27

hk transliteration

ततो वालिनमुद्यम्य सुग्रीवश्शिबिकां तदा | आरोपयत विक्रोशन्नङ्गदेन सहैव तु || ४-२५-२८

sanskrit

Then Sugriva along with Angada, crying aloud bitterly, lifted the body (of Vali) and placed it on the palanquin. [4-25-28]

english translation

tato vAlinamudyamya sugrIvazzibikAM tadA | Aropayata vikrozannaGgadena sahaiva tu || 4-25-28

hk transliteration

आरोप्य शिबिकां चैव वालिनं गतजीवितम् | अलङ्कारैश्च विविधैर्माल्यैर्वस्त्रैश्च भूषितम् || ४-२५-२९

sanskrit

Vali's deadbody was placed on the palanquin, decorated with many ornaments, garlands and clothes. [4-25-29]

english translation

Aropya zibikAM caiva vAlinaM gatajIvitam | alaGkAraizca vividhairmAlyairvastraizca bhUSitam || 4-25-29

hk transliteration

आज्ञापयत्तदा राजा सुग्रीव प्लवगेश्वरः | और्ध्वदैहिकमार्यस्य क्रियतामनुरूपतः || ४-२५-३०

sanskrit

King Sugriva, lord of the monkeys, said, 'Let the funeral rites of my noble sire be performed in a fitting manner'. [4-25-30]

english translation

AjJApayattadA rAjA sugrIva plavagezvaraH | aurdhvadaihikamAryasya kriyatAmanurUpataH || 4-25-30

hk transliteration