Ramayana

Progress:40.3%

आदाय शिबिकां तारस्स तु पर्यापतत्पुनः । वानरैरुह्यमानां तां शूरैरुद्वहनोचितैः ॥ ४-२५-२१

Lt. Tara came back in a trice fetching that litter of the dead, getting it carried by gritty and suitable Vanara-s. ॥ 4-25-21॥

english translation

AdAya zibikAM tArassa tu paryApatatpunaH । vAnarairuhyamAnAM tAM zUrairudvahanocitaiH ॥ 4-25-21

hk transliteration by Sanscript

दिव्यां भद्रासनयुतां शिबिकां स्यन्दनोपमाम् । पक्षिकर्मभिराचित्रां द्रुमकर्मविभूषिताम् ॥ ४-२५-२२

Marvellous palanquin carved with different forms of birds and decorated with the designs of trees, it was looking like a chariot with a splendid seat. ॥ 4-25-22॥

english translation

divyAM bhadrAsanayutAM zibikAM syandanopamAm । pakSikarmabhirAcitrAM drumakarmavibhUSitAm ॥ 4-25-22

hk transliteration by Sanscript

आचितां चित्रपत्तीभि स्सुनिविष्टां समन्ततः । विमानमिव सिद्धानां जालवातायनान्विताम् ॥ ४-२५-२३

It was covered with colourful pictures on every side looking like an aerial chariot with a grilled windows, fit for saints. ॥ 4-25-23॥

english translation

AcitAM citrapattIbhi ssuniviSTAM samantataH । vimAnamiva siddhAnAM jAlavAtAyanAnvitAm ॥ 4-25-23

hk transliteration by Sanscript

सुनियुक्तां विशालां च सुकृतां विश्वकर्मणा । दारुपर्वतकोपेतां चारुकर्मपरिष्कृताम् ॥ ४-२५-२४

It ( palanquin ) was huge, well fitted and well crafted by the crafty craftsmen. It was beautifully embellished with carvings of wooden mountains. ॥ 4-25-24॥

english translation

suniyuktAM vizAlAM ca sukRtAM vizvakarmaNA । dAruparvatakopetAM cArukarmapariSkRtAm ॥ 4-25-24

hk transliteration by Sanscript

वराभरणहारैश्च चित्रमाल्योपशोभिताम् । गुहागहनसञ्छन्नां रक्तचन्दनभूषिताम् ॥ ४-२५-२५

It ( palanquin ) was decorated with choicest ornaments, beautiful garlands, artificially created caverns and grottos and furbished with red sandal paste. ॥ 4-25-25॥

english translation

varAbharaNahAraizca citramAlyopazobhitAm । guhAgahanasaJchannAM raktacandanabhUSitAm ॥ 4-25-25

hk transliteration by Sanscript