1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
•
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:40.1%
अङ्गदस्त्वानयेन्माल्यं वस्त्राणि विविधानि च | घृतं तैलमथो गन्धान्यच्चात्र समनन्तरम् || ४-२५-१६
sanskrit
'Let Angada for his part collect garlands of many kinds, clothes, clarified butter, oil, fragrants and all that is required to be procured. [4-25-16]
english translation
aGgadastvAnayenmAlyaM vastrANi vividhAni ca | ghRtaM tailamatho gandhAnyaccAtra samanantaram || 4-25-16
hk transliteration
त्वं तार शिबिकां शीघ्रमादायागच्छ सम्भ्रमात् | त्वरा गुणवती युक्ता ह्यस्मिन्काले विशेषतः || ४-२५-१७
sanskrit
'O Tara quickly get a swiftmoving litter fastened with ropes specially suitable for this occasion. [4-25-17]
english translation
tvaM tAra zibikAM zIghramAdAyAgaccha sambhramAt | tvarA guNavatI yuktA hyasminkAle vizeSataH || 4-25-17
hk transliteration
सज्जीभवन्तु प्लवगाश्शिबिकावाहनोचिताः | समर्था बलिनश्चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम् || ४-२५-१८
sanskrit
'Let those who are strong and capable among the monkeys be ready to carry the dead body of Vali on a litter'. [4-25-18]
english translation
sajjIbhavantu plavagAzzibikAvAhanocitAH | samarthA balinazcaiva nirhariSyanti vAlinam || 4-25-18
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः | तसौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा || ४-२५-१९
sanskrit
Having thus spoken to Sugriva, Lakshmana, son of Sumitra, slayer of enemies, stood by his brother. [4-25-19]
english translation
evamuktvA tu sugrIvaM sumitrAnandavardhanaH | tasau bhrAtRsamIpastho lakSmaNaH paravIrahA || 4-25-19
hk transliteration
लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः | प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः || ४-२५-२०
sanskrit
On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter. [4-25-20]
english translation
lakSmaNasya vacazzrutvA tArassambhrAntamAnasaH | praviveza guhAM zIghraM zibikAsaktamAnasaH || 4-25-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:40.1%
अङ्गदस्त्वानयेन्माल्यं वस्त्राणि विविधानि च | घृतं तैलमथो गन्धान्यच्चात्र समनन्तरम् || ४-२५-१६
sanskrit
'Let Angada for his part collect garlands of many kinds, clothes, clarified butter, oil, fragrants and all that is required to be procured. [4-25-16]
english translation
aGgadastvAnayenmAlyaM vastrANi vividhAni ca | ghRtaM tailamatho gandhAnyaccAtra samanantaram || 4-25-16
hk transliteration
त्वं तार शिबिकां शीघ्रमादायागच्छ सम्भ्रमात् | त्वरा गुणवती युक्ता ह्यस्मिन्काले विशेषतः || ४-२५-१७
sanskrit
'O Tara quickly get a swiftmoving litter fastened with ropes specially suitable for this occasion. [4-25-17]
english translation
tvaM tAra zibikAM zIghramAdAyAgaccha sambhramAt | tvarA guNavatI yuktA hyasminkAle vizeSataH || 4-25-17
hk transliteration
सज्जीभवन्तु प्लवगाश्शिबिकावाहनोचिताः | समर्था बलिनश्चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम् || ४-२५-१८
sanskrit
'Let those who are strong and capable among the monkeys be ready to carry the dead body of Vali on a litter'. [4-25-18]
english translation
sajjIbhavantu plavagAzzibikAvAhanocitAH | samarthA balinazcaiva nirhariSyanti vAlinam || 4-25-18
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः | तसौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा || ४-२५-१९
sanskrit
Having thus spoken to Sugriva, Lakshmana, son of Sumitra, slayer of enemies, stood by his brother. [4-25-19]
english translation
evamuktvA tu sugrIvaM sumitrAnandavardhanaH | tasau bhrAtRsamIpastho lakSmaNaH paravIrahA || 4-25-19
hk transliteration
लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः | प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः || ४-२५-२०
sanskrit
On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter. [4-25-20]
english translation
lakSmaNasya vacazzrutvA tArassambhrAntamAnasaH | praviveza guhAM zIghraM zibikAsaktamAnasaH || 4-25-20
hk transliteration