Ramayana
Progress:40.1%
अङ्गदस्त्वानयेन्माल्यं वस्त्राणि विविधानि च । घृतं तैलमथो गन्धान्यच्चात्र समनन्तरम् ॥ ४-२५-१६
'Let Angada for his part collect garlands of many kinds, clothes, clarified butter, oil, fragrants and all that is required to be procured. ॥ 4-25-16॥
english translation
aGgadastvAnayenmAlyaM vastrANi vividhAni ca । ghRtaM tailamatho gandhAnyaccAtra samanantaram ॥ 4-25-16
hk transliteration by Sanscriptत्वं तार शिबिकां शीघ्रमादायागच्छ सम्भ्रमात् । त्वरा गुणवती युक्ता ह्यस्मिन्काले विशेषतः ॥ ४-२५-१७
'O Tara quickly get a swiftmoving litter fastened with ropes specially suitable for this occasion. ॥ 4-25-17॥
english translation
tvaM tAra zibikAM zIghramAdAyAgaccha sambhramAt । tvarA guNavatI yuktA hyasminkAle vizeSataH ॥ 4-25-17
hk transliteration by Sanscriptसज्जीभवन्तु प्लवगाश्शिबिकावाहनोचिताः । समर्था बलिनश्चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम् ॥ ४-२५-१८
'Let those who are strong and capable among the monkeys be ready to carry the dead body of Vali on a litter'. ॥ 4-25-18॥
english translation
sajjIbhavantu plavagAzzibikAvAhanocitAH । samarthA balinazcaiva nirhariSyanti vAlinam ॥ 4-25-18
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः । तसौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा ॥ ४-२५-१९
Having thus spoken to Sugriva, Lakshmana, son of Sumitra, slayer of enemies, stood by his brother. ॥ 4-25-19॥
english translation
evamuktvA tu sugrIvaM sumitrAnandavardhanaH । tasau bhrAtRsamIpastho lakSmaNaH paravIrahA ॥ 4-25-19
hk transliteration by Sanscriptलक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः । प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः ॥ ४-२५-२०
On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter. ॥ 4-25-20॥
english translation
lakSmaNasya vacazzrutvA tArassambhrAntamAnasaH । praviveza guhAM zIghraM zibikAsaktamAnasaH ॥ 4-25-20
hk transliteration by Sanscript