Ramayana
Progress:29.7%
इत्युक्तः प्रश्रितं वाक्यं धर्मार्थसहितं हितम् । परुषं वालिना रामो निहतेन विचेतसा ॥ ४-१८-१
To these harsh words though seemingly wellmeaning, courteous and righteous, Vali who had been mortally wounded and confused in mind, Rama replied ॥ 4-18-1॥
english translation
ityuktaH prazritaM vAkyaM dharmArthasahitaM hitam । paruSaM vAlinA rAmo nihatena vicetasA ॥ 4-18-1
hk transliteration by Sanscriptतं निष्प्रभमिवादित्यं मुक्ततोयमिवाम्बुदम् । उक्तवाक्यं हरिश्रेष्ठमुपशान्तमिवानलम् ॥ ४-१८-२
To the best of the monkeys ( Vali ), who looked like the Sun shorn of his brilliance or a raindrained cloud or a fire that had been extinguished - ॥ 4-18-2॥
english translation
taM niSprabhamivAdityaM muktatoyamivAmbudam । uktavAkyaM harizreSThamupazAntamivAnalam ॥ 4-18-2
hk transliteration by Sanscriptधर्मार्थगुणसम्पन्नं हरीश्वरमनुत्तमम् । अधिक्षिप्तस्तदा रामः पश्चाद्वालिनमब्रवीत् ॥ ४-१८-३
- who is the lord of the monkeys, righteous Vali, Rama, under the scanner, said in reply ॥ 4-18-3॥
english translation
dharmArthaguNasampannaM harIzvaramanuttamam । adhikSiptastadA rAmaH pazcAdvAlinamabravIt ॥ 4-18-3
hk transliteration by Sanscriptधर्ममर्थं च कामं च समयं चापि लौकिकम् । अविज्ञाय कथं बाल्यान्मामिहाद्य विगर्हसे ॥ ४-१८-४
- 'Without correct knowledge of dharma, artha, kama and worldly ways, how do you reproach me bitterly now in total ignorance? ॥ 4-18-4॥
english translation
dharmamarthaM ca kAmaM ca samayaM cApi laukikam । avijJAya kathaM bAlyAnmAmihAdya vigarhase ॥ 4-18-4
hk transliteration by Sanscriptअपृष्ट्वा बुद्धिसम्पन्नान्वृद्धानाचार्यसम्मतान् । सौम्य वानरचापल्यात्किं मावक्तुमिहेच्छसि ॥ ४-१८-५
'O gentle Vali why do you speak with monkeyish frivolousness, without consulting the elders and teachers endowed with intelligence? ॥ 4-18-5॥
english translation
apRSTvA buddhisampannAnvRddhAnAcAryasammatAn । saumya vAnaracApalyAtkiM mAvaktumihecchasi ॥ 4-18-5
hk transliteration by Sanscript