Ramayana

Progress:29.7%

इत्युक्तः प्रश्रितं वाक्यं धर्मार्थसहितं हितम् । परुषं वालिना रामो निहतेन विचेतसा ॥ ४-१८-१

To these harsh words though seemingly wellmeaning, courteous and righteous, Vali who had been mortally wounded and confused in mind, Rama replied ॥ 4-18-1॥

english translation

ityuktaH prazritaM vAkyaM dharmArthasahitaM hitam । paruSaM vAlinA rAmo nihatena vicetasA ॥ 4-18-1

hk transliteration by Sanscript

तं निष्प्रभमिवादित्यं मुक्ततोयमिवाम्बुदम् । उक्तवाक्यं हरिश्रेष्ठमुपशान्तमिवानलम् ॥ ४-१८-२

To the best of the monkeys ( Vali ), who looked like the Sun shorn of his brilliance or a raindrained cloud or a fire that had been extinguished - ॥ 4-18-2॥

english translation

taM niSprabhamivAdityaM muktatoyamivAmbudam । uktavAkyaM harizreSThamupazAntamivAnalam ॥ 4-18-2

hk transliteration by Sanscript

धर्मार्थगुणसम्पन्नं हरीश्वरमनुत्तमम् । अधिक्षिप्तस्तदा रामः पश्चाद्वालिनमब्रवीत् ॥ ४-१८-३

- who is the lord of the monkeys, righteous Vali, Rama, under the scanner, said in reply ॥ 4-18-3॥

english translation

dharmArthaguNasampannaM harIzvaramanuttamam । adhikSiptastadA rAmaH pazcAdvAlinamabravIt ॥ 4-18-3

hk transliteration by Sanscript

धर्ममर्थं च कामं च समयं चापि लौकिकम् । अविज्ञाय कथं बाल्यान्मामिहाद्य विगर्हसे ॥ ४-१८-४

- 'Without correct knowledge of dharma, artha, kama and worldly ways, how do you reproach me bitterly now in total ignorance? ॥ 4-18-4॥

english translation

dharmamarthaM ca kAmaM ca samayaM cApi laukikam । avijJAya kathaM bAlyAnmAmihAdya vigarhase ॥ 4-18-4

hk transliteration by Sanscript

अपृष्ट्वा बुद्धिसम्पन्नान्वृद्धानाचार्यसम्मतान् । सौम्य वानरचापल्यात्किं मावक्तुमिहेच्छसि ॥ ४-१८-५

'O gentle Vali why do you speak with monkeyish frivolousness, without consulting the elders and teachers endowed with intelligence? ॥ 4-18-5॥

english translation

apRSTvA buddhisampannAnvRddhAnAcAryasammatAn । saumya vAnaracApalyAtkiM mAvaktumihecchasi ॥ 4-18-5

hk transliteration by Sanscript