Ramayana

Progress:29.9%

इक्ष्वाकूणामियं भूमिस्सशैलवनकानना | मृगपक्षिमनुष्याणां निग्रहप्रग्रहावपि || ४-१८-६

'This earth including mountains, groves and forests, animals, birds and humans belongs to the Ikshvaku kings. The right of punishment and reward also vests with them. [4-18-6]

english translation

ikSvAkUNAmiyaM bhUmissazailavanakAnanA | mRgapakSimanuSyANAM nigrahapragrahAvapi || 4-18-6

hk transliteration by Sanscript

तां पालयति धर्मात्मा भरतस्सत्यवागृजुः | धर्मकामार्थतत्त्वज्ञो निग्रहानुग्रहे रतः || ४-१८-७

'Bharata, righteous, truthful, upright, knower of dharma, artha and kama and dispenser of punishment and rewards, rules this earth. [4-18-7]

english translation

tAM pAlayati dharmAtmA bharatassatyavAgRjuH | dharmakAmArthatattvajJo nigrahAnugrahe rataH || 4-18-7

hk transliteration by Sanscript

नयश्च विनयश्चोभौ यस्मिन्सत्यं च सुस्थितम् | विक्रमश्च यथा दृष्टस्स राजा देशकालवित् || ४-१८-८

'Bharata in whom justice and discipline, truth and courage along with the knowledge of time and place for action are firmly rooted is king ( of this earth ). [4-18-8]

english translation

nayazca vinayazcobhau yasminsatyaM ca susthitam | vikramazca yathA dRSTassa rAjA dezakAlavit || 4-18-8

hk transliteration by Sanscript

तस्य धर्मकृतादेशा वयमन्ये च पार्थिवाः | चरामो वसुधां कृत्स्नां धर्मसन्तानमिच्छवः || ४-१८-९

'Following his command, in confirmity with dharma we and the other kings also move all over the entire world desirous of promoting dharma. [4-18-9]

english translation

tasya dharmakRtAdezA vayamanye ca pArthivAH | carAmo vasudhAM kRtsnAM dharmasantAnamicchavaH || 4-18-9

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्नृपतिशार्दूले भरते धर्मवत्सले | पालयत्यखिलां भूमिं कश्चरेद्धर्मनिग्रहम् || ४-१८-१०

'Who can stray from the path of dharma when the whole world is ruled by Bharata, a tiger among kings, and a lover of dharma? [4-18-10]

english translation

tasminnRpatizArdUle bharate dharmavatsale | pAlayatyakhilAM bhUmiM kazcareddharmanigraham || 4-18-10

hk transliteration by Sanscript