1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
•
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:26.2%
निवर्तस्व सह स्त्रीभिः कथं भूयोऽनुगच्छसि | सौहृदं दर्शितं तारे मयि भक्ति: कृता त्वया || ४-१६-६
sanskrit
'Go back with all the women of the harem. Why do you follow me again? Your devotion towards me is evident from the sincere concern expressed by you. [4-16-6]
english translation
nivartasva saha strIbhiH kathaM bhUyo'nugacchasi | sauhRdaM darzitaM tAre mayi bhakti: kRtA tvayA || 4-16-6
hk transliteration
प्रतियोत्स्याम्यहं गत्वा सुग्रीवं जहि सम्भ्रमम् | दर्पमात्रं विनेष्यामि न च प्राणैर्विमोक्ष्यते || ४-१६-७
sanskrit
'I shall accept the challenge and fight with Sugriva. Give up your anxiety. I will destroy his pride, not his life. [4-16-7]
english translation
pratiyotsyAmyahaM gatvA sugrIvaM jahi sambhramam | darpamAtraM vineSyAmi na ca prANairvimokSyate || 4-16-7
hk transliteration
अहं ह्याजौस्थितस्यास्य करिष्यामि यथेप्सितम् | वृक्षैर्मुष्टिप्रहारैश्च पीडितः प्रतियास्यति || ४-१६-८
sanskrit
'When he faces me in the battlefield, I will hit him with trees and fists, and he will run back for life. [4-16-8]
english translation
ahaM hyAjausthitasyAsya kariSyAmi yathepsitam | vRkSairmuSTiprahAraizca pIDitaH pratiyAsyati || 4-16-8
hk transliteration
न मे गर्वितमायस्तं सहिष्यति दुरात्मवान् | कृतं तारे सहांयत्वं सौहृदं दर्शितं मयि || ४-१६-९
sanskrit
'That evil-minded Sugriva cannot bear my mighty, hard blows. Tara you could shower your affection on me and extend help ( in passing secret information obtained through Angada ). [4-16-9]
english translation
na me garvitamAyastaM sahiSyati durAtmavAn | kRtaM tAre sahAMyatvaM sauhRdaM darzitaM mayi || 4-16-9
hk transliteration
शापिताऽपि मम प्राणैर्निवर्तस्व जयेन च | अहं जित्वा निवर्तिष्ये तमहं भ्रातरं रणे || ४-१६-१०
sanskrit
'I make a vow even on my life and my victory. Pray return with the retinue. I will be back only after winning the encounter with my brother.' [4-16-10]
english translation
zApitA'pi mama prANairnivartasva jayena ca | ahaM jitvA nivartiSye tamahaM bhrAtaraM raNe || 4-16-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:26.2%
निवर्तस्व सह स्त्रीभिः कथं भूयोऽनुगच्छसि | सौहृदं दर्शितं तारे मयि भक्ति: कृता त्वया || ४-१६-६
sanskrit
'Go back with all the women of the harem. Why do you follow me again? Your devotion towards me is evident from the sincere concern expressed by you. [4-16-6]
english translation
nivartasva saha strIbhiH kathaM bhUyo'nugacchasi | sauhRdaM darzitaM tAre mayi bhakti: kRtA tvayA || 4-16-6
hk transliteration
प्रतियोत्स्याम्यहं गत्वा सुग्रीवं जहि सम्भ्रमम् | दर्पमात्रं विनेष्यामि न च प्राणैर्विमोक्ष्यते || ४-१६-७
sanskrit
'I shall accept the challenge and fight with Sugriva. Give up your anxiety. I will destroy his pride, not his life. [4-16-7]
english translation
pratiyotsyAmyahaM gatvA sugrIvaM jahi sambhramam | darpamAtraM vineSyAmi na ca prANairvimokSyate || 4-16-7
hk transliteration
अहं ह्याजौस्थितस्यास्य करिष्यामि यथेप्सितम् | वृक्षैर्मुष्टिप्रहारैश्च पीडितः प्रतियास्यति || ४-१६-८
sanskrit
'When he faces me in the battlefield, I will hit him with trees and fists, and he will run back for life. [4-16-8]
english translation
ahaM hyAjausthitasyAsya kariSyAmi yathepsitam | vRkSairmuSTiprahAraizca pIDitaH pratiyAsyati || 4-16-8
hk transliteration
न मे गर्वितमायस्तं सहिष्यति दुरात्मवान् | कृतं तारे सहांयत्वं सौहृदं दर्शितं मयि || ४-१६-९
sanskrit
'That evil-minded Sugriva cannot bear my mighty, hard blows. Tara you could shower your affection on me and extend help ( in passing secret information obtained through Angada ). [4-16-9]
english translation
na me garvitamAyastaM sahiSyati durAtmavAn | kRtaM tAre sahAMyatvaM sauhRdaM darzitaM mayi || 4-16-9
hk transliteration
शापिताऽपि मम प्राणैर्निवर्तस्व जयेन च | अहं जित्वा निवर्तिष्ये तमहं भ्रातरं रणे || ४-१६-१०
sanskrit
'I make a vow even on my life and my victory. Pray return with the retinue. I will be back only after winning the encounter with my brother.' [4-16-10]
english translation
zApitA'pi mama prANairnivartasva jayena ca | ahaM jitvA nivartiSye tamahaM bhrAtaraM raNe || 4-16-10
hk transliteration