Ramayana

Progress:77.6%

स विजानाति धर्मात्मा शीतो भव हनूमतः | यदि मां तारयेदार्यस्सुग्रीवः सत्यसङ्गरः || ५-५३-३१

sanskrit

- and righteous Rama recognises me as this, be cool to Hanuman. If Sugriva is true to his promise to fight (for me), if he should be able to rescue me..... - [5-53-31]

english translation

sa vijAnAti dharmAtmA zIto bhava hanUmataH | yadi mAM tArayedAryassugrIvaH satyasaGgaraH || 5-53-31

hk transliteration

अस्माद्धुःखाम्बुसंरोधाच्छीतो भव हनूमतः | ततस्तीक्ष्णार्चिरव्यग्रः प्रदक्षिणशिखोऽनलः || ५-५३-३२

sanskrit

- from this ocean of agony let Hanuman be cool (not consumed by fire).' Then, the fire-god, with sharp flames, undisturbed and shooting out pointed flames towards the right,..... - [5-53-32]

english translation

asmAddhuHkhAmbusaMrodhAcchIto bhava hanUmataH | tatastIkSNArciravyagraH pradakSiNazikho'nalaH || 5-53-32

hk transliteration

जज्वाल मृगशाबाक्ष्या श्शंसन्निव शिवं कपेः | हनुमज्जनकश्चापि पुच्छानलयुतोऽनिलः || ५-५३-३३

sanskrit

- shone brightly as though informing the fawn-eyed Sita about the well-being of Hanuman. Even wind-god, the father of Hanuman, combined with the fire on Hanuman's tail,..... - [5-53-33]

english translation

jajvAla mRgazAbAkSyA zzaMsanniva zivaM kapeH | hanumajjanakazcApi pucchAnalayuto'nilaH || 5-53-33

hk transliteration

ववौ स्वास्थ्यकरो देव्याः प्रालेयानिलशीतलः | दह्यमाने च लाङ्गूले चिन्तयामास वानरः || ५-५३-३४

sanskrit

- swept coolly like a snow-breeze, creating a solace to Sita. When the tail was burning, the vanara wondered..... - [5-53-34]

english translation

vavau svAsthyakaro devyAH prAleyAnilazItalaH | dahyamAne ca lAGgUle cintayAmAsa vAnaraH || 5-53-34

hk transliteration

प्रदीप्तोऽग्निरयं कस्मान्न मां दहति सर्वतः | दृश्यते च महाज्वालः करोति न च मे रुजम् || ५-५३-३५

sanskrit

- how the fire ablaze on every side was not burning him : - 'This huge flame is not hurting me. [5-53-35]

english translation

pradIpto'gnirayaM kasmAnna mAM dahati sarvataH | dRzyate ca mahAjvAlaH karoti na ca me rujam || 5-53-35

hk transliteration