Ramayana

Progress:77.4%

लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन स एष परिणीयते | श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम् || ५-५३-२६

sanskrit

- is being paraded in the streets with his tail set on fire.' Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction..... - [5-53-26]

english translation

lAGgUlena pradIptena sa eSa pariNIyate | zrutvA tadvacanaM krUramAtmApaharaNopamam || 5-53-26

hk transliteration

वैदेही शोकसन्तप्ता हुताशनमुपागमत् | मङ्गलाभिमुखी तस्य सा तदाऽसीन्महाकपेः || ५-५३-२७

sanskrit

- Vaidehi started burning with grief and invoked the fire-god. Then wishing the great monkey well, she..... - [5-53-27]

english translation

vaidehI zokasantaptA hutAzanamupAgamat | maGgalAbhimukhI tasya sA tadA'sInmahAkapeH || 5-53-27

hk transliteration

उपतस्थे विशालाक्षी प्रयता हव्यवाहनम् | यद्यस्ति पतिशुश्रूषा यद्यस्ति चरितं तपः || ५-५३-२८

sanskrit

- the largeeyed Sita invoked the Fire-god in her heart. 'O Firegod if I have served my husband, if I have practised austerities,..... - [5-53-28]

english translation

upatasthe vizAlAkSI prayatA havyavAhanam | yadyasti patizuzrUSA yadyasti caritaM tapaH || 5-53-28

hk transliteration

यदि चास्त्येकपत्नीत्वं शीतो भव हनूमतः | यदि किञ्चिदनुक्रोशस्तस्य मय्यस्ति धीमतः || ५-५३-२९

sanskrit

- and if I am loyal to my husband, be cool to Hanuman. If wise Rama has some compassion for me,..... - [5-53-29]

english translation

yadi cAstyekapatnItvaM zIto bhava hanUmataH | yadi kiJcidanukrozastasya mayyasti dhImataH || 5-53-29

hk transliteration

यदि वा भाग्यशेषो मे शीतो भव हनूमतः | यदि मां वृत्तसम्पन्नां तत्समागमलालसाम् || ५-५३-३०

sanskrit

- if there is any residue of good luck for me, to Hanuman be cool O Fire-god. O Fire-god if I am pure in mind, if I am longing to unite with him..... - [5-53-30]

english translation

yadi vA bhAgyazeSo me zIto bhava hanUmataH | yadi mAM vRttasampannAM tatsamAgamalAlasAm || 5-53-30

hk transliteration