Ramayana

Progress:77.4%

लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन स एष परिणीयते । श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम् ॥ ५-५३-२६

- is being paraded in the streets with his tail set on fire.' Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction . - ॥ 5-53-26॥

english translation

lAGgUlena pradIptena sa eSa pariNIyate । zrutvA tadvacanaM krUramAtmApaharaNopamam ॥ 5-53-26

hk transliteration by Sanscript

वैदेही शोकसन्तप्ता हुताशनमुपागमत् । मङ्गलाभिमुखी तस्य सा तदाऽसीन्महाकपेः ॥ ५-५३-२७

- Vaidehi started burning with grief and invoked the fire-god. Then wishing the great monkey well, she . - ॥ 5-53-27॥

english translation

vaidehI zokasantaptA hutAzanamupAgamat । maGgalAbhimukhI tasya sA tadA'sInmahAkapeH ॥ 5-53-27

hk transliteration by Sanscript

उपतस्थे विशालाक्षी प्रयता हव्यवाहनम् । यद्यस्ति पतिशुश्रूषा यद्यस्ति चरितं तपः ॥ ५-५३-२८

- the largeeyed Sita invoked the Fire-god in her heart. 'O Firegod if I have served my husband, if I have practised austerities - ॥ 5-53-28॥

english translation

upatasthe vizAlAkSI prayatA havyavAhanam । yadyasti patizuzrUSA yadyasti caritaM tapaH ॥ 5-53-28

hk transliteration by Sanscript

यदि चास्त्येकपत्नीत्वं शीतो भव हनूमतः । यदि किञ्चिदनुक्रोशस्तस्य मय्यस्ति धीमतः ॥ ५-५३-२९

- and if I am loyal to my husband, be cool to Hanuman. If wise Rama has some compassion for me - ॥ 5-53-29॥

english translation

yadi cAstyekapatnItvaM zIto bhava hanUmataH । yadi kiJcidanukrozastasya mayyasti dhImataH ॥ 5-53-29

hk transliteration by Sanscript

यदि वा भाग्यशेषो मे शीतो भव हनूमतः । यदि मां वृत्तसम्पन्नां तत्समागमलालसाम् ॥ ५-५३-३०

- if there is any residue of good luck for me, to Hanuman be cool O Fire-god. O Fire-god if I am pure in mind, if I am longing to unite with him . - ॥ 5-53-30॥

english translation

yadi vA bhAgyazeSo me zIto bhava hanUmataH । yadi mAM vRttasampannAM tatsamAgamalAlasAm ॥ 5-53-30

hk transliteration by Sanscript