Ramayana
Progress:33.3%
स तां परिवृतां दीनां निरानन्दां तपस्विनीम् । साकारैर्मधुरैर्वाक्यैर्न्यदर्शयत रावणः ॥ ५-२०-१
Ravana expressed his intention in sweet words to the depressed and griefstricken ascetic Sita surrounded by demon guards ॥ 5-20-1॥
english translation
sa tAM parivRtAM dInAM nirAnandAM tapasvinIm । sAkArairmadhurairvAkyairnyadarzayata rAvaNaH ॥ 5-20-1
hk transliteration by Sanscriptमां दृष्ट्वा नागनासोरु गूहमाना स्तनोदरम् । अदर्शनमिवात्मानं भयान्नेतुं त्वमिच्छसि ॥ ५-२०-२
- 'On seeing me, Sita, you want to conceal your thighs, belly and breasts through fear of me. I think you do not want me to see you. ॥ 5-20-2॥
english translation
mAM dRSTvA nAganAsoru gUhamAnA stanodaram । adarzanamivAtmAnaM bhayAnnetuM tvamicchasi ॥ 5-20-2
hk transliteration by Sanscriptकामये त्वां विशालाक्षि बहुमन्यस्व मां प्रिये । सर्वाङ्गगुणसम्पन्ने सर्वलोकमनोहरे ॥ ५-२०-३
'O large-eyed one you are endowed with beauty in all limbs. You are the delight of all worlds. I desire you, dear Oblige me. ॥ 5-20-3॥
english translation
kAmaye tvAM vizAlAkSi bahumanyasva mAM priye । sarvAGgaguNasampanne sarvalokamanohare ॥ 5-20-3
hk transliteration by Sanscriptनेह केचिन्मनुष्या वा राक्षसाः कामरूपिणः । व्यपसर्पतु ते सीते भयं मत्तः समुत्थितम् ॥ ५-२०-४
'O Sita no human or demon who can take any form at their will can relieve your fear born of me. ॥ 5-20-4॥
english translation
neha kecinmanuSyA vA rAkSasAH kAmarUpiNaH । vyapasarpatu te sIte bhayaM mattaH samutthitam ॥ 5-20-4
hk transliteration by Sanscriptस्वधर्मो रक्षसां भीरु सर्वथैव न संशयः । गमनं वा परस्त्रीणां हरणं सम्प्रमथ्य वा ॥ ५-२०-५
'O timid lady having an unrighteous approach to wives of others or their abduction by force is natural to demons, There is no doubt. ॥ 5-20-5॥
english translation
svadharmo rakSasAM bhIru sarvathaiva na saMzayaH । gamanaM vA parastrINAM haraNaM sampramathya vA ॥ 5-20-5
hk transliteration by Sanscript