Ramayana

Progress:33.5%

एवं चैतदकामां तु न त्वां स्प्रक्ष्यामि मैथिलि । कामं कामः शरीरे मे यथाकामं प्रवर्तताम् ॥ ५-२०-६

'Mythili let passion hold its sway over my body as it will. But I shall not force you or touch you since you do not love me. ॥ 5-20-6॥

english translation

evaM caitadakAmAM tu na tvAM sprakSyAmi maithili । kAmaM kAmaH zarIre me yathAkAmaM pravartatAm ॥ 5-20-6

hk transliteration by Sanscript

देवि नेह भयं कार्यं मयि विश्वसि हि प्रिये । प्रणयस्व च तत्त्वेन मैवं भूः शोकलालसा ॥ ५-२०-७

'O reverend lady, fear not me on that account. Have confidence in me. Show your love. Do not be swayed by grief. ॥ 5-20-7॥

english translation

devi neha bhayaM kAryaM mayi vizvasi hi priye । praNayasva ca tattvena maivaM bhUH zokalAlasA ॥ 5-20-7

hk transliteration by Sanscript

एकवेणी धराशय्या ध्यानं मलिनमम्बरम् । अस्थानेऽप्युपवासश्च नैतान्यौपयिकानि ते ॥ ५-२०-८

'O Lady, to wear a single braid, sleep on the ground, brooding, wearing soiled clothes and fasting without proper occasion does not suit you. ॥ 5-20-8॥

english translation

ekaveNI dharAzayyA dhyAnaM malinamambaram । asthAne'pyupavAsazca naitAnyaupayikAni te ॥ 5-20-8

hk transliteration by Sanscript

विचित्राणि च माल्यानि चन्दनान्यगरूणि च । विविधानि च वासांसि दिव्यान्याभरणानि च ॥ ५-२०-९

'Wonderful garlands, sandal, incense, several kinds of garments and beautiful divine ornaments - ॥ 5-20-9॥

english translation

vicitrANi ca mAlyAni candanAnyagarUNi ca । vividhAni ca vAsAMsi divyAnyAbharaNAni ca ॥ 5-20-9

hk transliteration by Sanscript

महार्हाणि च पानानि शयनान्यासनानि च । गीतं नृत्तं च वाद्यं च लभ मां प्राप्य मैथिलि ॥ ५-२०-१०

- rich drinks, beds and seats, O Mythili having secured me, you get all these comforts. You can enjoy songs, dances accompanied by musical instruments. ॥ 5-20-10॥

english translation

mahArhANi ca pAnAni zayanAnyAsanAni ca । gItaM nRttaM ca vAdyaM ca labha mAM prApya maithili ॥ 5-20-10

hk transliteration by Sanscript