Ramayana
Progress:33.5%
एवं चैतदकामां तु न त्वां स्प्रक्ष्यामि मैथिलि । कामं कामः शरीरे मे यथाकामं प्रवर्तताम् ॥ ५-२०-६
'Mythili let passion hold its sway over my body as it will. But I shall not force you or touch you since you do not love me. ॥ 5-20-6॥
english translation
evaM caitadakAmAM tu na tvAM sprakSyAmi maithili । kAmaM kAmaH zarIre me yathAkAmaM pravartatAm ॥ 5-20-6
hk transliteration by Sanscriptदेवि नेह भयं कार्यं मयि विश्वसि हि प्रिये । प्रणयस्व च तत्त्वेन मैवं भूः शोकलालसा ॥ ५-२०-७
'O reverend lady, fear not me on that account. Have confidence in me. Show your love. Do not be swayed by grief. ॥ 5-20-7॥
english translation
devi neha bhayaM kAryaM mayi vizvasi hi priye । praNayasva ca tattvena maivaM bhUH zokalAlasA ॥ 5-20-7
hk transliteration by Sanscriptएकवेणी धराशय्या ध्यानं मलिनमम्बरम् । अस्थानेऽप्युपवासश्च नैतान्यौपयिकानि ते ॥ ५-२०-८
'O Lady, to wear a single braid, sleep on the ground, brooding, wearing soiled clothes and fasting without proper occasion does not suit you. ॥ 5-20-8॥
english translation
ekaveNI dharAzayyA dhyAnaM malinamambaram । asthAne'pyupavAsazca naitAnyaupayikAni te ॥ 5-20-8
hk transliteration by Sanscriptविचित्राणि च माल्यानि चन्दनान्यगरूणि च । विविधानि च वासांसि दिव्यान्याभरणानि च ॥ ५-२०-९
'Wonderful garlands, sandal, incense, several kinds of garments and beautiful divine ornaments - ॥ 5-20-9॥
english translation
vicitrANi ca mAlyAni candanAnyagarUNi ca । vividhAni ca vAsAMsi divyAnyAbharaNAni ca ॥ 5-20-9
hk transliteration by Sanscriptमहार्हाणि च पानानि शयनान्यासनानि च । गीतं नृत्तं च वाद्यं च लभ मां प्राप्य मैथिलि ॥ ५-२०-१०
- rich drinks, beds and seats, O Mythili having secured me, you get all these comforts. You can enjoy songs, dances accompanied by musical instruments. ॥ 5-20-10॥
english translation
mahArhANi ca pAnAni zayanAnyAsanAni ca । gItaM nRttaM ca vAdyaM ca labha mAM prApya maithili ॥ 5-20-10
hk transliteration by Sanscript