Ramayana
Progress:33.7%
स्त्रीरत्नमसि मैवं भूः कुरु गात्रेषु भूषणम् । मां प्राप्य हि कथं नु स्वास्त्वमनर्हा सुविग्रहे ॥ ५-२०-११
'You are a, a jewel among women. You should not remain like this. You should adorn yourself properly. How can you remain deprived after having me? ॥ 5-20-11॥
english translation
strIratnamasi maivaM bhUH kuru gAtreSu bhUSaNam । mAM prApya hi kathaM nu svAstvamanarhA suvigrahe ॥ 5-20-11
hk transliteration by Sanscriptइदं ते चारु सञ्जातं यौवनं व्यतिवर्तते । यदतीतं पुनर्नैति स्रोतः शीघ्रमपामिव ॥ ५-२०-१२
'Your charming youth should not pass away (uselessly). A past event does not come back like a current of stream. ॥ 5-20-12॥
english translation
idaM te cAru saJjAtaM yauvanaM vyativartate । yadatItaM punarnaiti srotaH zIghramapAmiva ॥ 5-20-12
hk transliteration by Sanscriptत्वां कृत्वोपरतो मन्ये रूपकर्ता स विश्वसृक् । न हि रूपोपमा त्वन्या तवास्ति शुभदर्शने ॥ ५-२०-१३
'O lady with auspicious looks Me thinks, the creator must have retired after creating your beautiful form. For there is no one comparable to you in beauty. ॥ 5-20-13॥
english translation
tvAM kRtvoparato manye rUpakartA sa vizvasRk । na hi rUpopamA tvanyA tavAsti zubhadarzane ॥ 5-20-13
hk transliteration by Sanscriptत्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् । कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः ॥ ५-२०-१४
'O Vaidehi you have (extraordinary) beauty and (exuberant) youth. Who would not lose his balance of mind even if he were Brahma the grandsire himself after getting you? ॥ 5-20-14॥
english translation
tvAM samAsAdya vaidehi rUpayauvanazAlinIm । kaH pumAnativarteta sAkSAdapi pitAmahaH ॥ 5-20-14
hk transliteration by Sanscriptयद्यत्पश्यामि ते गात्रं शीतांशुसदृशानने । तस्मिंस्तस्मिन् पृथुश्रोणि चक्षुर्मम निबध्यते ॥ ५-२०-१५
'O one with a face like the cool fullmoon, with heavy hips. I am unable to extricate my eyes from any limb (of your body) I see. ॥ 5-20-15॥
english translation
yadyatpazyAmi te gAtraM zItAMzusadRzAnane । tasmiMstasmin pRthuzroNi cakSurmama nibadhyate ॥ 5-20-15
hk transliteration by Sanscript