Ramayana

Progress:99.8%

नानागन्धर्वमिथुनैः पानसंसर्गकर्कशैः । उत्पतद्भिश्च विहगैर्विद्याधरगणैरपि ॥ ४-६७-४६

(Shaken by the rude shock) couples of intoxicated gandharvas left in a huff and flocks of birds and groups of vidyadharas flew away . - ॥ 4-67-46॥

english translation

nAnAgandharvamithunaiH pAnasaMsargakarkazaiH । utpatadbhizca vihagairvidyAdharagaNairapi ॥ 4-67-46

hk transliteration by Sanscript

त्यज्यमानमहासानुस्सन्निलीनमहोरगः । चलशृङ्गशिलोद्घातस्तदाऽभूत्स महागिरिः ॥ ४-६७-४७

- and left the vast slopes of the great mountain. The serpents went into hiding. Rocks fell off the shaken mountain. ॥ 4-67-47॥

english translation

tyajyamAnamahAsAnussannilInamahoragaH । calazRGgazilodghAtastadA'bhUtsa mahAgiriH ॥ 4-67-47

hk transliteration by Sanscript

निश्श्वसद्भिस्तदाऽर्तैस्तु भुजङ्गैरर्धनि:सृतैः । सपताक इवाभाति स तदा धरणीधरः ॥ ४-६७-४८

The serpents with their bodies half protruded out of the rocks and hissing looked like flags planted on the mountain. ॥ 4-67-48॥

english translation

nizzvasadbhistadA'rtaistu bhujaGgairardhani:sRtaiH । sapatAka ivAbhAti sa tadA dharaNIdharaH ॥ 4-67-48

hk transliteration by Sanscript

ऋषिभिस्त्राससम्भ्रान्तैस्त्यज्यमानः शिलोच्चयः । सीदन्महति कान्तारे सार्थहीन इवाध्वगः ॥ ४-६७-४९

The alarmed and agitated sages abandonned the mountain peaks. The mountain appeared like a lone traveller separated from the caravan in the great forest. ॥ 4-67-49॥

english translation

RSibhistrAsasambhrAntaistyajyamAnaH ziloccayaH । sIdanmahati kAntAre sArthahIna ivAdhvagaH ॥ 4-67-49

hk transliteration by Sanscript

सवेगवान् वेगसमाहितात्मा हरिप्रवीरः परवीरहन्ता । मनस्समाधाय महानुभावो जगाम लङ्कां मनसा मनस्वी ॥ ४-६७-५०

Magnanimous, wise and heroic Hanuman, destroyer of enemy warriors, fixed his attention on speed, betook himself mentally to Lanka (ere he reached it physically). ॥ 4-67-50॥

english translation

savegavAn vegasamAhitAtmA haripravIraH paravIrahantA । manassamAdhAya mahAnubhAvo jagAma laGkAM manasA manasvI ॥ 4-67-50

hk transliteration by Sanscript