1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
•
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:11.6%
उत्सृष्टं भूषणमिदं तथारूपं हि दृश्यते | एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् || ४-६-२१
sanskrit
- dropped these ornaments. They are in good shape ( without any damage ).' Thus addressed by Rama, Lakshmana replied,..... - [4-6-21]
english translation
utsRSTaM bhUSaNamidaM tathArUpaM hi dRzyate | evamuktastu rAmeNa lakSmaNo vAkyamabravIt || 4-6-21
hk transliteration
नाहं जानामि केयूरे नाहं जानामि कुण्डले | नूपुरे त्वभिजानामि नित्यं पादाभिवन्दनात् || ४-६-२२
sanskrit
- 'I recognise neither the armlets nor the earrings. I only recognise the anklets as I used to bow at her feet daily.' [4-6-22]
english translation
nAhaM jAnAmi keyUre nAhaM jAnAmi kuNDale | nUpure tvabhijAnAmi nityaM pAdAbhivandanAt || 4-6-22
hk transliteration
ततस्तु राघवो वाक्यं सुग्रीवमिदमब्रवीत् | ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया || ४-६-२३
sanskrit
Then Rama said to Sugriva, 'Tell me, O Sugriva, as spotted by you, to which region she has been carried away..... - [4-6-23]
english translation
tatastu rAghavo vAkyaM sugrIvamidamabravIt | brUhi sugrIva kaM dezaM hriyantI lakSitA tvayA || 4-6-23
hk transliteration
रक्षसा रौद्ररूपेण मम प्राणैः प्रिया प्रिया | क्व वा वसति तद्रक्षो महद्व्यसनदं मम || ४-६-२४
sanskrit
- by that fierce looking demon. She ( Sita ) is dearer than my life ( to me ). Let me know where dwells that huge ogre who has caused this agony to me. [4-6-24]
english translation
rakSasA raudrarUpeNa mama prANaiH priyA priyA | kva vA vasati tadrakSo mahadvyasanadaM mama || 4-6-24
hk transliteration
यन्निमित्तमहं सर्वान्नाशयिष्यामि राक्षसान् | हरता मैथिलीं येन मां च रोषयता भृशम् | आत्मनो जीवितान्ताय मृत्युद्वारमपावृतम् || ४-६-२५
sanskrit
On whose account, I will exterminate all the demons. By abducting Maithili he has stirred my fierce anger and has opened the door of his death. [4-6-25]
english translation
yannimittamahaM sarvAnnAzayiSyAmi rAkSasAn | haratA maithilIM yena mAM ca roSayatA bhRzam | Atmano jIvitAntAya mRtyudvAramapAvRtam || 4-6-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:11.6%
उत्सृष्टं भूषणमिदं तथारूपं हि दृश्यते | एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् || ४-६-२१
sanskrit
- dropped these ornaments. They are in good shape ( without any damage ).' Thus addressed by Rama, Lakshmana replied,..... - [4-6-21]
english translation
utsRSTaM bhUSaNamidaM tathArUpaM hi dRzyate | evamuktastu rAmeNa lakSmaNo vAkyamabravIt || 4-6-21
hk transliteration
नाहं जानामि केयूरे नाहं जानामि कुण्डले | नूपुरे त्वभिजानामि नित्यं पादाभिवन्दनात् || ४-६-२२
sanskrit
- 'I recognise neither the armlets nor the earrings. I only recognise the anklets as I used to bow at her feet daily.' [4-6-22]
english translation
nAhaM jAnAmi keyUre nAhaM jAnAmi kuNDale | nUpure tvabhijAnAmi nityaM pAdAbhivandanAt || 4-6-22
hk transliteration
ततस्तु राघवो वाक्यं सुग्रीवमिदमब्रवीत् | ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया || ४-६-२३
sanskrit
Then Rama said to Sugriva, 'Tell me, O Sugriva, as spotted by you, to which region she has been carried away..... - [4-6-23]
english translation
tatastu rAghavo vAkyaM sugrIvamidamabravIt | brUhi sugrIva kaM dezaM hriyantI lakSitA tvayA || 4-6-23
hk transliteration
रक्षसा रौद्ररूपेण मम प्राणैः प्रिया प्रिया | क्व वा वसति तद्रक्षो महद्व्यसनदं मम || ४-६-२४
sanskrit
- by that fierce looking demon. She ( Sita ) is dearer than my life ( to me ). Let me know where dwells that huge ogre who has caused this agony to me. [4-6-24]
english translation
rakSasA raudrarUpeNa mama prANaiH priyA priyA | kva vA vasati tadrakSo mahadvyasanadaM mama || 4-6-24
hk transliteration
यन्निमित्तमहं सर्वान्नाशयिष्यामि राक्षसान् | हरता मैथिलीं येन मां च रोषयता भृशम् | आत्मनो जीवितान्ताय मृत्युद्वारमपावृतम् || ४-६-२५
sanskrit
On whose account, I will exterminate all the demons. By abducting Maithili he has stirred my fierce anger and has opened the door of his death. [4-6-25]
english translation
yannimittamahaM sarvAnnAzayiSyAmi rAkSasAn | haratA maithilIM yena mAM ca roSayatA bhRzam | Atmano jIvitAntAya mRtyudvAramapAvRtam || 4-6-25
hk transliteration