1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
•
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:83.5%
एवमुक्तश्शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम् | उवाच हनुमान्वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम् || ४-५३-१
sanskrit
To the auspicious words of the righteous, blameless hermitess Hanuman replied : - [4-53-1]
english translation
evamuktazzubhaM vAkyaM tApasyA dharmasaMhitam | uvAca hanumAnvAkyaM tAmaninditaceSTitAm || 4-53-1
hk transliteration
शरणं त्वां प्रपन्ना स्म सर्वे वै धर्मचारिणीं | यः कृतस्समयोऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना || ४-५३-२
sanskrit
- 'You are a righteous lady. You have given us refuge. We had been given the time limit by the great-self Sugriva. [4-53-2]
english translation
zaraNaM tvAM prapannA sma sarve vai dharmacAriNIM | yaH kRtassamayo'smAkaM sugrIveNa mahAtmanA || 4-53-2
hk transliteration
स च कालो ह्यतिक्रान्तो बिले च परिवर्तताम् | सा त्वमस्माद्बिलाद्घोरादुत्तारयितुमर्हसि || ४-५३-३
sanskrit
'Now in moving about the cave we have exceeded that time limit. Such as you are, a righteous lady, it will be apt of you to cross us over this cave,..... - [4-53-3]
english translation
sa ca kAlo hyatikrAnto bile ca parivartatAm | sA tvamasmAdbilAdghorAduttArayitumarhasi || 4-53-3
hk transliteration
तस्मात्सुग्रीववचनादतिक्रान्तान्गतायुषः | त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान् || ४-५३-४
sanskrit
- as we have overextended the timeframe fixed by Sugriva, whereby our longevity itself is threatened. We are afraid of Sugriva, save us. [4-53-4]
english translation
tasmAtsugrIvavacanAdatikrAntAngatAyuSaH | trAtumarhasi nassarvAnsugrIvabhayakarzitAn || 4-53-4
hk transliteration
महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि | तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः || ४-५३-५
sanskrit
'O righteous lady we have a great task waiting. As we could not accomplish our objective by staying here. [4-53-5]
english translation
mahaccakAryamasmAbhiH kartavyaM dharmacAriNi | taccApi na kRtaM kAryamasmAbhiriha vAsibhiH || 4-53-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:83.5%
एवमुक्तश्शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम् | उवाच हनुमान्वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम् || ४-५३-१
sanskrit
To the auspicious words of the righteous, blameless hermitess Hanuman replied : - [4-53-1]
english translation
evamuktazzubhaM vAkyaM tApasyA dharmasaMhitam | uvAca hanumAnvAkyaM tAmaninditaceSTitAm || 4-53-1
hk transliteration
शरणं त्वां प्रपन्ना स्म सर्वे वै धर्मचारिणीं | यः कृतस्समयोऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना || ४-५३-२
sanskrit
- 'You are a righteous lady. You have given us refuge. We had been given the time limit by the great-self Sugriva. [4-53-2]
english translation
zaraNaM tvAM prapannA sma sarve vai dharmacAriNIM | yaH kRtassamayo'smAkaM sugrIveNa mahAtmanA || 4-53-2
hk transliteration
स च कालो ह्यतिक्रान्तो बिले च परिवर्तताम् | सा त्वमस्माद्बिलाद्घोरादुत्तारयितुमर्हसि || ४-५३-३
sanskrit
'Now in moving about the cave we have exceeded that time limit. Such as you are, a righteous lady, it will be apt of you to cross us over this cave,..... - [4-53-3]
english translation
sa ca kAlo hyatikrAnto bile ca parivartatAm | sA tvamasmAdbilAdghorAduttArayitumarhasi || 4-53-3
hk transliteration
तस्मात्सुग्रीववचनादतिक्रान्तान्गतायुषः | त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान् || ४-५३-४
sanskrit
- as we have overextended the timeframe fixed by Sugriva, whereby our longevity itself is threatened. We are afraid of Sugriva, save us. [4-53-4]
english translation
tasmAtsugrIvavacanAdatikrAntAngatAyuSaH | trAtumarhasi nassarvAnsugrIvabhayakarzitAn || 4-53-4
hk transliteration
महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि | तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः || ४-५३-५
sanskrit
'O righteous lady we have a great task waiting. As we could not accomplish our objective by staying here. [4-53-5]
english translation
mahaccakAryamasmAbhiH kartavyaM dharmacAriNi | taccApi na kRtaM kAryamasmAbhiriha vAsibhiH || 4-53-5
hk transliteration