Ramayana
Progress:78.4%
सह ताराङ्गदाभ्यां तु गत्वा स हनुमान्कपिः । सुग्रीवेण यथोद्दिष्टं तं देशमुपचक्रमे ॥ ४-४८-१
Hanuman, the monkey accompanied by Tara and Angada proceeded as instructed by Sugriva in the (South) direction. ॥ 4-48-1॥
english translation
saha tArAGgadAbhyAM tu gatvA sa hanumAnkapiH । sugrIveNa yathoddiSTaM taM dezamupacakrame ॥ 4-48-1
hk transliteration by Sanscriptस तु दूरमुपागम्य सर्वैस्तै: कपिसत्तमैः । विचिनोति स्म विन्ध्यस्य गुहाश्च गहनानि च ॥ ४-४८-२
He went a long distance with other heroic monkeys, searching in the impenetrable caves of Vindhya mountain. ॥ 4-48-2॥
english translation
sa tu dUramupAgamya sarvaistai: kapisattamaiH । vicinoti sma vindhyasya guhAzca gahanAni ca ॥ 4-48-2
hk transliteration by Sanscriptपर्वताग्रान्नदीदुर्गान्सरांसि विपुलान्द्रुमान् । वृक्षषण्डांश्च विविधान्पर्वतान्घनपादपान् ॥ ४-४८-३
They combed interior places, mountain peaks, fortresses surrounded by rivers, lakes, extensive groves of trees, bushes and thickets. ॥ 4-48-3॥
english translation
parvatAgrAnnadIdurgAnsarAMsi vipulAndrumAn । vRkSaSaNDAMzca vividhAnparvatAnghanapAdapAn ॥ 4-48-3
hk transliteration by Sanscriptअन्वेषमाणास्ते सर्वे वानरास्सर्वतो दिशम् । न सीतां ददृशुर्वीरा मैथिलीं जनकात्मजाम् ॥ ४-४८-४
The heroic monkeys went searching all over the direction for the daughter of Janaka, but in vain. ॥ 4-48-4॥
english translation
anveSamANAste sarve vAnarAssarvato dizam । na sItAM dadRzurvIrA maithilIM janakAtmajAm ॥ 4-48-4
hk transliteration by Sanscriptते भक्षयन्तो मूलानि फलानि विविधानि च । अन्वेषमाणा दुर्धर्षान्यवसं स्तत्र तत्र ह ॥ ४-४८-५
The unassailable monkeys ate roots and fruits and halted here and there at different places searching for Sita. ॥ 4-48-5॥
english translation
te bhakSayanto mUlAni phalAni vividhAni ca । anveSamANA durdharSAnyavasaM statra tatra ha ॥ 4-48-5
hk transliteration by Sanscript