Ramayana
Progress:78.2%
विचिताः पर्वतास्सर्वे वनानि गहनानि च । निम्नगास्सागरान्ताश्च सर्वे जनपदाश्च ये ॥ ४-४७-११
- 'We searched for her in the mountains, in inaccessible forests, in rivers and seas and also the countryside. ॥ 4-47-11॥
english translation
vicitAH parvatAssarve vanAni gahanAni ca । nimnagAssAgarAntAzca sarve janapadAzca ye ॥ 4-47-11
hk transliteration by Sanscriptगुहाश्च विचितास्सर्वास्त्वया याः परिकीर्तिताः । विचिताश्च महागुल्मा लताविततसन्तताः ॥ ४-४७-१२
'We searched for her in the caves, in places filled with extensive vines and huge bushes and in all places mentioned by you. ॥ 4-47-12॥
english translation
guhAzca vicitAssarvAstvayA yAH parikIrtitAH । vicitAzca mahAgulmA latAvitatasantatAH ॥ 4-47-12
hk transliteration by Sanscriptगहनेषु च देशेषु दुर्गेषु विषमेषु च । सत्त्वान्यतिप्रमाणानि विचितानि हतानि च । ये चैव गहना देशा विचितास्ते पुनः पुनः ॥ ४-४७-१३
'We searched again and again the interior, inaccessible and uneven locations,and killed huge animals. We searched in regions difficult to penetrate. ॥ 4-47-13॥
english translation
gahaneSu ca dezeSu durgeSu viSameSu ca । sattvAnyatipramANAni vicitAni hatAni ca । ye caiva gahanA dezA vicitAste punaH punaH ॥ 4-47-13
hk transliteration by Sanscriptउदारसत्त्वाभिजनो महात्मा स मैथिलीं द्रक्ष्यति वानरेन्द्रः । दिशं तु यामेव गता तु सीता तामास्थितोवायुसुतो हनूमान् ॥ ४-४७-१४
'O king of monkeys we hope, his exhalted highness, the mighty vanara, son of the Windgod, Hanuman has gone in the direction in which Maithili has been carried off. He alone will find Sita and come back.' ॥ 4-47-14॥
english translation
udArasattvAbhijano mahAtmA sa maithilIM drakSyati vAnarendraH । dizaM tu yAmeva gatA tu sItA tAmAsthitovAyusuto hanUmAn ॥ 4-47-14
hk transliteration by Sanscript