Ramayana
Progress:76.4%
ताराङ्गदादिसहितः प्लवङ्गो मारुतात्मजः । अगत्याचरितामाशां दक्षिणां हरियूथपः ॥ ४-४५-६
The troop leader, son of the Windgod along with Angada and Tara left for the south inhabited by Agastya. ॥ 4-45-6॥
english translation
tArAGgadAdisahitaH plavaGgo mArutAtmajaH । agatyAcaritAmAzAM dakSiNAM hariyUthapaH ॥ 4-45-6
hk transliteration by Sanscriptपश्चिमां तु भृशं घोरां सुषेणः प्लवगेश्वरः । प्रतस्थे हरिशार्दूलो दिशं वरुणपालिताम् ॥ ४-४५-७
The chieftain Sushena, tiger among the monkeys, started quickly for the fearsome western direction ruled by Varuna. ॥ 4-45-7॥
english translation
pazcimAM tu bhRzaM ghorAM suSeNaH plavagezvaraH । pratasthe harizArdUlo dizaM varuNapAlitAm ॥ 4-45-7
hk transliteration by Sanscriptततस्सर्वा दिशो राजा चोदयित्वा यथातथम् । कपिसेनापतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितस्सुखम् ॥ ४-४५-८
Sugriva, chief of the army of monkeys, having sent the leaders to all quarters felt relieved and rejoiced. ॥ 4-45-8॥
english translation
tatassarvA dizo rAjA codayitvA yathAtatham । kapisenApatInmukhyAnmumoda sukhitassukham ॥ 4-45-8
hk transliteration by Sanscriptएवं सम्बोधितास्सर्वे राज्ञा वानरयूथपाः । स्वां स्वां दिशमभिप्रत्त्य त्वरिता सम्प्रतस्थिरे ॥ ४-४५-९
Addressed thus by the king, all the monkeys departed quickly from there for their respective directions with all enthusiasm. ॥ 4-45-9॥
english translation
evaM sambodhitAssarve rAjJA vAnarayUthapAH । svAM svAM dizamabhiprattya tvaritA sampratasthire ॥ 4-45-9
hk transliteration by Sanscriptनदन्तश्चोन्नदन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवङ्गमाः । क्ष्वेलन्तो धावमानाश्च विनदन्तो महाबलाः ॥ ४-४५-१०
The powerful monkeys went gallopping and chattering, leaping and screaming. ॥ 4-45-10॥
english translation
nadantazconnadantazca garjantazca plavaGgamAH । kSvelanto dhAvamAnAzca vinadanto mahAbalAH ॥ 4-45-10
hk transliteration by Sanscript