Ramayana

Progress:76.4%

ताराङ्गदादिसहितः प्लवङ्गो मारुतात्मजः | अगत्याचरितामाशां दक्षिणां हरियूथपः || ४-४५-६

sanskrit

The troop leader, son of the Windgod along with Angada and Tara left for the south inhabited by Agastya. [4-45-6]

english translation

tArAGgadAdisahitaH plavaGgo mArutAtmajaH | agatyAcaritAmAzAM dakSiNAM hariyUthapaH || 4-45-6

hk transliteration

पश्चिमां तु भृशं घोरां सुषेणः प्लवगेश्वरः | प्रतस्थे हरिशार्दूलो दिशं वरुणपालिताम् || ४-४५-७

sanskrit

The chieftain Sushena, tiger among the monkeys, started quickly for the fearsome western direction ruled by Varuna. [4-45-7]

english translation

pazcimAM tu bhRzaM ghorAM suSeNaH plavagezvaraH | pratasthe harizArdUlo dizaM varuNapAlitAm || 4-45-7

hk transliteration

ततस्सर्वा दिशो राजा चोदयित्वा यथातथम् | कपिसेनापतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितस्सुखम् || ४-४५-८

sanskrit

Sugriva, chief of the army of monkeys, having sent the leaders to all quarters felt relieved and rejoiced. [4-45-8]

english translation

tatassarvA dizo rAjA codayitvA yathAtatham | kapisenApatInmukhyAnmumoda sukhitassukham || 4-45-8

hk transliteration

एवं सम्बोधितास्सर्वे राज्ञा वानरयूथपाः | स्वां स्वां दिशमभिप्रत्त्य त्वरिता सम्प्रतस्थिरे || ४-४५-९

sanskrit

Addressed thus by the king, all the monkeys departed quickly from there for their respective directions with all enthusiasm. [4-45-9]

english translation

evaM sambodhitAssarve rAjJA vAnarayUthapAH | svAM svAM dizamabhiprattya tvaritA sampratasthire || 4-45-9

hk transliteration

नदन्तश्चोन्नदन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवङ्गमाः | क्ष्वेलन्तो धावमानाश्च विनदन्तो महाबलाः || ४-४५-१०

sanskrit

The powerful monkeys went gallopping and chattering, leaping and screaming. [4-45-10]

english translation

nadantazconnadantazca garjantazca plavaGgamAH | kSvelanto dhAvamAnAzca vinadanto mahAbalAH || 4-45-10

hk transliteration